English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Subconsciously

Subconsciously tradutor Português

162 parallel translation
- Oh, some past association. An advertisement or a character in a novel, subconsciously remembered.
- Uma associação com o passado, uma publicidade ou uma personagem num romance, que o subconsciente recordou.
When a man reaches my age, he grows I think to resent subconsciously the movement of everything except the respiratory muscles which keep him alive.
Quando um homem chega à minha idade, Inconscientemente ele começa a odiar Movimento ex geralmente aceites a de seus músculos respiratórios.
A son subconsciously resents his mother being attractive to other men.
Subconscientemente, um filho não gosta que sua mãe seja atraente para outros homens.
Because subconsciously you were afraid he wouldn't fit in?
Porque subconscientemente temia que não se integrasse a nosso mundo?
Subconsciously, that is.
Inconscientemente, é claro.
Avery common neurosis, particularly in this society, whereby the male child subconsciously wishes to sleep with his mother.
Uma neurose muito comum, particularmente nesta sociedade, segundo a qual a criança macho subconscientemente deseja dormir com a própria mãe.
Perhaps he is, subconsciously.
Talvez esteja. Subconscientemente.
Subconsciously, we know there's no such thing as chance.
Ao nível consciente, sabemos perfeitamente que o acaso não existe.
I can understand your reaction, but research has shown me when parents are unable to deal with their children's difficulties they subconsciously block them out.
Compreendo a tua reacção, mas os exames demonstram que quando os pais não sabemos lidar com os problemas dos filhos, eles tem uma tendência a bloquear.
Not consciously or subconsciously or...
Consciente ou inconscientemente.
I awoke realising I had subconsciously gained knowledge of a deductive technique involving mind-body coordination operating hand in hand with the deepest level of intuition.
Também acordei, após o sonho, ciente de que adquirira conhecimento subconsciente de uma técnica dedutiva que envolvia a coordenação de mente e corpo, lado a lado com o mais profundo nível de intuição.
But subconsciously you knew how to use it.
mas subconscientemente, sabia utilizá-la.
She had to have planned the crime subconsciously back then.
Teria de ter planeado o crime no subconsciente nessa altura.
Now, deep down, you don't think you deserve to have that car, and I submit that subconsciously you are trying to destroy it!
Lá no fundo, tu não achas que mereces esse carro e eu alego que subconscientemente, estás a tentar destruí-lo!
However, I may also be so clouded with rage... that subconsciously...
Embora, eu posso estar tão cheia de raiva... Que no subconsciente quero que tu percas.
Subconsciously, the child creates other personalites to share the burden. The literally unbearable burden of shame underlying the repressed memory of the childhood events.
Subconscientemente, a criança cria outra personalidade... para carregar o fardo, o fardo da vergonha... e sublimar a memória reprimida desses acontecimentos.
You know, maybe subconsciously you have some need to...
Talvez no teu subconsciente sintas necessidade de...
But from what you were saying... subconsciously you're still trying to work it all through.
Mas pelo que estavas a dizer subconscientemente ainda estás a tentar resolver tudo.
Subconsciously, they long for the international celebrity that comes with their capture.
Inconscientemente, eles procuram a notoriedade internacional que advém da sua captura.
This scratching is subconsciously motivated.
Este coçar é motivado pelo subconsciente.
Maybe I'd planned it all along subconsciously waiting for... the right moment. Or maybe not.
Ou talvez não.
Expressing it subconsciously is better than acting out.
Expressar-se subconscientemente é preferível a agir de facto.
Whoever did this left a sign subconsciously.
Quem quer que tenha feito isto, deixou um sinal subconsciente.
If I also happen to be a misogynist who spends my time at sea in the company of other men, then it wouldn't be a stretch for me to blame all my troubles on a beautiful woman because subconsciously I got a lot of problems relating to women.
Se por acaso também for um misógino, que passa o tempo no mar na companhia de homens, não me custaria muito a atirar todas as culpas para uma mulher bonita, porque subconscientemente tenho uma data de problemas com mulheres.
But Nog might be subconsciously seeking out his own form of therapy.
Mas o Nog pode estar a tentar, inconscientemente, procurar a sua forma de terapia.
I think, subconsciously
Eu acho que, subconscientemente...
All I'm saying is that sometimes, subconsciously... a person will put themselves in a situation... perhaps even create that situation... in order to have an arena in which to work out an unresolved issue.
O que estou a dizer, é que às vezes, subconscientemente uma pessoa põe-se numa situação ou talvez até crie essa situação para ter um espaço para tratar de assuntos pendentes.
- Subconsciously.
- De forma subconsciente.
Did it ever occur to you that you might've postponed the wedding because subconsciously you wanted to get out of it?
Ocorreu-lhe que pode ter adiado o casamento porque, a nível subconsciente, não o quer?
Subconsciously, I think you drafted it that way because you don't really want to go.
Penso que o redigiu assim porque, na realidade, não quer ir-se embora.
Because I was subconsciously pushing her away... because I really love you.
Porque, sem dar por isso, estava a afastá-la, porque te amo.
- You mean subconsciously?
Queres dizer, inconscientemente?
Like what, subconsciously?
Tipo o quê, subconscientemente?
Subconsciously, you are dying to take me to that game. No. Denying your subconscious desires is extremely dangerous to your health, young lady.
Negar esses desejos do subconsciente é extremamente perigoso para a tua saúde, minha menina.
You know, consciously you may control it, but subconsciously, I bet that's another story.
Conscientemente, podes controlar isso, mas subconscientemente aposto que é outra história.
I mean, she dragged us into this spell, consciously or subconsciously.
Foi ela que nos arrastou para este feitiço, tendo consciência disso ou não.
Men respond subconsciously to a woman's pheromones.
O homem reage subconscientemente às feromonas da mulher.
- No, I mean subconsciously.
- Não, quero dizer subconscientemente.
Maybe I was just subconsciously trying to make you jealous.
Talvez estivesse, inconscientemente, a tentar fazer-te ciúmes.
Maybe subconsciously you were testing yourself.
Talvez, no subconsciente te estivesses a testar.
I guess I've subconsciously tried to make up for his absence by- -
Acho que eu subconscientemente tentei compensar a sua ausência...
Subconsciously you knew that.
No subconsciente, sabia-o.
Let me ask the car. Do you guys feel, subconsciously, maybe we possibly forgot to invite Lisa'cause he's a little bit different?
Meninas, acham que, inconscientemente, talvez, possivelmente, esquecemos de convidar a Lisa porque ele é um pouco diferente?
But subconsciously, you wanted her to succeed.
Mas inconscientemente, queres que ela seja bem-sucedida.
- Subconsciously?
- Subconscientemente?
I'm not saying it's conscious, but perhaps subconsciously...
Não digo que seja consciente, mas, a um nível subconsciente...
Unless maybe subconsciously I stayed on for Ephram and I?
Mas, talvez subconscientemente tenha continuado a tomar por causa de mim e do Ephram.
It subconsciously attracts men to women.
É para atrair os homens no subconsciente.
When we go to gamble, we go to lose, subconsciously.
Nós, quando vamos jogar, vamos para perder.
Subconsciously, all our lives you'll hold it against me.
Subconscientemente, vais passar a vida a culpar-me.
They're passed into the foetus subconsciously along with all the amniotic stuff
- Letras dos Beatles, não são? - O quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]