Sublime tradutor Português
439 parallel translation
and the bells play their sublime song
Os sinos tocam a sua sublime canção.
In the sublime silence of the cathedral, by his beloved organ, the organists finds peace again.
No sublime silêncio da catedral, o organista volta a encontrar a paz no seu querido órgão.
She's sublime.
É sublime.
Madam, your dancing was superb. Excellent.
Vossa maneira de bailar é sublime... excelente...
Slave driver sublime
Esclavagista sublime
Surely a trifling figure for so sublime a slave.
Soma irrisória para escrava tão sublime.
A sublime sacrifice.
Um sacrifício sublime.
But if you should ask me Why I feel sublime
Mas para quem perguntar Porque estou a pairar
Their union leads to their sublime happiness
A sua união induz uma sorte sublime.
What's your lofty mission in life that lets you sneer at my humble profession?
Que sublime missão tem na vida para escarnecer da minha humilde profissão?
No man has ever been entrusted with such a sublime task.
Nunca tão sublime tarefa foi confiada a um homem.
This was Pharaoh direct descendant of our deity Amun god of the sun, who rules the heavens as Pharaoh rules the Earth.
O Faraó, é o descendente directo do sublime Amon, deus do sol, que manda nos céus, como o Faraó manda na Terra.
She's got a splendid mind.
Tem um Mente Sublime.
This man found an art as delicate, rapturous and sublime as all of these put together.
Este homem descobriu um artista, delicado, cego, mais subtil que todos os outros.
Oh, she's great.
Oh, ela é sublime.
The important thing is that one day it could be sublime.
O importante é que um dia possa ser sublime.
Sublime, ye Pharaoh.
Sublime, Faraó.
Your performance was sublime.
Sua actuação foi sublime.
A breath caressed his face and made it sublime He raised his hand with anger And shouted Archimedes'famous last words
" um sopro passou sobre essa cara tornando-a sublime, levantou uma mão crispada pela fúria e gritou com uma voz estridente a famosa palavra de Arquimedes :
His hair bristled on the nape of his neck His eyes lit up. A breath caressed his face and made it sublime
Os cabelos que lhe restavam na cabeça eriçaram-se, levantou as sobrancelhas a cara animou-se como se estivesse em chamas o que a deixou sublime, levantou um punho crispado pela raiva e gritou com uma voz de trovão a famosa palavra de Arquimedes :
Some say it is to prevent the invasion... of these roaming spirits... into the highest creation of God's sculpturing hands... the body of man... before whom all beasts must kneel.
Alguns dizem que é para evitar que estes espíritos errantes invadam... a mais sublime criação das mãos escultoras de Deus... o corpo humano, ante o qual todas as criaturas devem ajoelhar-se.
The highest and the lowest, the most absurd and the most sublime.
O mais elevado e o mais baixo, o absurdo e o belo.
Fancy shooting exhibition tomorrow night.
Amanhã à noite uma exibição sublime de precisão de tiro.
Some years ago, in the Age of Ideas yours would have been called sublime ideas
Alguns anos atrás, na era das ideias, as suas teriam sido consideradas, sem dúvida, ideias sublimes.
Your asceticism is sublime.
O teu ascetismo é sublime.
In this place, according to the Gospel of St. John Christ invested Peter with his lofty mission.
Neste lugar, segundo o Evangelho de São João Cristo investiu Pedro com a sua sublime missão.
I'm a little discouraged, Don Andrea because if I were to write some verses, and I will probably write some Capernaum is a sublime place, in its smallness, extreme poverty and absolute lack of scenography.
Estou um pouco desencorajado, Dom Andrea porque se eu fosse escrever alguma poesia, provavelmente escreveria algo assim Cafarnaum é um lugar sublime, em sua pequenez, extrema angústia e absoluta falta de cenografia.
All of the rest is sublime and solemn in it's humbleness and smallness but never grandiose, never cyclopean.
Todo do resto é elevado e solene em sua humildade e pequenez mas nunca grandioso, nunca cyclópico.
There is something historically sublime in her appearance.
Há algo historicamente sublime na sua aparência.
A stupendous little Romanesque church commemorates the Ascension the most sublime moment of the entire evangelical story the moment in which Christ leaves us alone to search for him.
Uma estupenda pequena igreja Românica comemora a Ascensão o momento mais elevado da história evangélica inteira o momento em que Cristo nos deixa para procurar por si.
Or everything that is good and noble in you will be lost.
Ou perderás tudo o que tens de bom e sublime na alma.
That young Bezukhov is such a heavenly, sublime soul.
Tem uma alma täo elevada, täo bondosa, esse jovem Bezukhov.
It's a pleasure as sublime For all Moscow you to behold.
O prazer que tem Moscovo De te ver no seu meio.
The Feudal Gentleman has to make a sacred vow... to rule the city through wisdom vanishing with the terrible... danger that comes from the seas, with the winds of springs... when... when... when... hold on.
O Cavalheiro Feudal faz sublime juramento... de governar com sabedoria a cidade e eliminar o terrível que vem dos mares, com os ventos das primaveras... quando... quando... quando...
The Feudal Gentleman has to make a sublime vow... to rule the city through wisdom and eliminating, etc... etc.
O Cavalheiro Feudal faz sublime de governar a cidade com sabedoria e eliminar, etc... etc.
In change, you'll make a sublime swear of dividing... all the riches and all the goods, with all of us.
Em troca, fará um sublime juramento de dividir todas as riquezas e os bens, com todos nós.
But we'll have a civilization of sublime young men much like yourself.
Mas teremos uma civilização de jovens brilhantes como tu.
That young Bezukhov is such a heavenly, sublime soul.
Tem uma alma tão elevada, tão bondosa, esse jovem Bezukhov.
And, oh, the expectation, The sublime anticipation He must feel about the wedding night to come
Que sublime antecipação da próxima primeira noite.
Like a shepherd or troubadour It was like a concerto overture
Num cabelo de pastor ou de poeta Um concerto sublime irrompeu na minha cabeça.
What is a man but that lofty spirit, that sense of enterprise, that devotion to something that cannot be sensed, cannot be realised, but only dreamed, the highest reality!
O que é um homem senão um espírito sublime, aquele sentido de iniciativa, aquela devoção a algo que não pode ser sentido, não pode ser realizado, mas apenas sonhado, a realidade mais sublime!
And the prettiest crimsom glow Of sublime and pure love. "
Além do lindo arrebol de um amor sublime e puro.
While the thoughts of the Medusans are the most sublime in the galaxy, their physical appearance is exactly the opposite.
Embora as ideias medusanas sejam as mais sublimes, a aparência não é.
This was the positive side of Byron's genius, a self-identification with the great forces of nature - in short, with the sublime.
Este era o lado positivo da genialidade de Byron, uma auto-identificação com as grandes forças da natureza - em resumo, com o sublime.
Consciousness of the sublime was a faculty that the Romantic movement added to the European imagination.
Consciência do sublime era uma faculdade que o movimento Romântico adicionou à imaginação Européia.
As the Revolution turned into the Napoleonic adventure, the sublime became visible and within reach.
À medida que a Revolução se transformava na aventura Napoleônica, o sublime tornou-se visível e ao alcance das mãos.
He was irresistible because he had identified himself with the fearful forces of the sublime.
Ele era irresistível porque havia se identificado com as terríveis forças do sublime.
But participation in the sublime was almost as much of a strain as the pursuit of freedom, because de Sade was right :
Mas participação no sublime era quase parecido com a busca de liberdade, porque de Sade estava certo :
The harmony's sublime
Por que haverei de renunciar ao amor? .
What a paradigm
Que sublime harmonia essa frase exprime...
Why, he's the very soul of sublime savagery.
Ele encarna uma selvajaria sublime!