Suite tradutor Português
2,946 parallel translation
Kathy, I need you to secure an MRI suite.
Kathy, preciso que obtenhas um aparelho de ressonância magnética.
This chick was hot, brought you to her suite, got you drunk, had sex with you multiple times and left you with a fucking check in the morning?
Esta rapariga estava quente, levou-te para a sua suite, tu estavas bebido, tiveram relações sexuais multiplas vezes e deixou-te um cheque de manhã?
Tout de suite.
Rapidamente.
Wistrom will think he's arriving at Moreau's suite, but, really, he'll be walking into our decoy room.
O Wistrom achará que é a suíte da Moreau, mas estará no nosso quarto disfarçado.
Yes, we have an apartment.
Sim, temos uma suite.
- Dr. And Mrs. Harris, the Eisenhower suite.
- Dr. e Mrs. Harris, a suite Eisenhower.
I'm afraid, Mrs. Harris, but the Eisenhower suite may not be available right now.
Lamento, Mrs. Harris, mas essa suite não está disponível.
- The Eisenhower suite.
- Suite Eisenhower.
At 8 : 50, she checked into their suite at the hotel followed by Dr. Harris at 3 in the afternoon.
Às 8h50, ela registou-se no hotel, seguida pelo Dr. Harris às três da tarde.
Presenting all the correct documentation and sharing a hotel suite with his wife?
Por ter a identificação correcta e partilhar uma suite com a mulher?
There's a bomb in his suite.
Há uma bomba na suite.
GUARD :
O professor dirige-se para a Suite Eisenhower para a festa.
There's a bomb in the Eisenhower suite.
TEMPO : 34 SEG Há uma bomba na suite Eisenhower.
Take me to the room.
Leve-me à suite.
West wing, master suite, guest bedroom.
Na ala oeste, na suite principal, no quarto de hóspedes.
We have a-a double room, bathroom en suite, and a fully working door.
Temos um quarto duplo com casa-de-banho... e uma porta que funciona perfeitamente.
Yeah, we took the double room with the en suite.
Sim, ficamos com o quarto de casal com suíte.
I am afraid we have only Presidential Suite apartment.
- Sim. - Certo. - Certo?
- Bottle de vin rouge s'il vous plait? - Tout de suite.
Uma garrafa de vinho tinto, por favor.
We'll always have this suite here available for you personally.
vamos ter sempre esta suite aqui disponível pessoalmente para ti.
So, near the end of the weekend, you're gonna sit down one-on-one with him in his suite and deliver that presentation.
Portanto, no final do fim de semana, Vais-te sentar lado a lado com ele, na sua suite e entregas essa apresentação.
Junior suite.
Júnior suite.
Hey, look, Tim, the reason we got the junior suite upgrade is because the hotel overbooked.
Sabia, Tim, a razão de estarmos na suite júnior melhorada tem a ver com a sobrelotação do hotel.
I went into my one-on-one session with Orin in the Tiffany Suite, and we engaged in a filthy act of which I am totally ashamed.
Eu fui ao meu frente a frente com Orin na suite Tiffany e nos envolvemos num acto sujo sobre o qual eu me envergonho.
Let's get this guy a cream sherry, tout de suite.
Vamos arranjar a este gajo um licor de cerejas, "tout de suite".
Express elevator to the penthouse suite.
Elevador expresso para a suite do último andar.
I look forward to having your antic sense of humor in the partner suite, Lockwood.
Estou ansioso para ter o teu sentido de humor, naquela sala, Lockwood.
Ah here, 10 suite.
- Toma. - Dez sous?
The honeymoon suite.
A suite da lua-de-mel.
Honeymoon suite.
Na suite nupcial.
Tout de suite, Monsieur! Patrick!
- Tout de suite, M. Patrek.
I trust you're finding your suites satisfactory.
Espero que a suite seja do seu agrado...
Tell you what, Clyde : I'll get a suite with adjoining rooms... rather than having us stay separate.
Vou pedir uma suite com quartos contíguos em vez de dois quartos.
She had a suite at the Beaumont Hotel.
Ela tinha uma suite no Hotel Beaumont.
Wellington said Chloe had a suite at the Beaumont Hotel.
O Wellington disse-me que a Chloe tinha uma suite no Hotel Beaumont.
Shows Lockwood's checked into a corporate suite in Midtown right now.
Mostra que ele reservou uma suite em Midtown agora mesmo.
Ryan and Esposito traced your sniper to a corporate suite in midtown.
O Ryan e o Esposito localizaram o atirador numa suite em Midtown.
CSU analyzed the capsules we found in Lockwood's suite.
A equipa forense analisou as cápsulas encontradas na suite.
According to Rodrick, a woman named Jolene bought those capsules that we found in Lockwood's corporate suite.
Segundo o Rodrick, a Jolene comprou as cápsulas que encontrámos na suite do Lockwood.
Okay, look, the studio comped me a two-bedroom, four-star suite.
O estúdio deu-me uma suite 4 estrelas, de 2 quartos.
I've taken the liberty of setting up the suite just the way you like it.
Tomei a liberdade de arranjar tudo
We can stay at my usual suite...
Ficamos na minha suíte usual, por minha conta.
Why don't I get a suite at some fabulous hotel. We'll go swimming, get massages, order whipped cream, and you can eat it
Vamos para uma suíte num bom hotel, nadar, fazer massagem, pedimos chantilly e tu podes
I took the liberty of reserving my old suite.
Tomei a liberdade de reservar a minha antiga suite.
When I meet Russell in my suite, Raina will be in the kitchen.
Quando o Russell estiver na suite, a Raina estará na cozinha.
I believe there's a box Chuck is protecting in his suite.
Creio que há uma caixa que o Chuck protege na sua suite.
Give me a suite.
Dê-me uma suite.
Used to be the honeymoon suite.
Costumava ser a suite nupcial.
We have a lovely suite for you.
Temos uma bela suite para os senhores.
La suite.
Suite Grimaldi.
Got up-top heavy breasts, skimpy dress.
- Temos a Convenção de Magia. Só temos a suite presidencial.