English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tackle

Tackle tradutor Português

854 parallel translation
Tackle him!
Agarrem-no!
That tackle will cost you 15 yards.
Isto custa à tua equipa 15 jardas.
You're supposed to tackle the man with the ball, understand?
Só podes atacar aquele que tem a bola, percebeste?
- How did you ever tackle that baby?
Sozinho? Como é que arrumou o bebé?
But it's so terrific that unless Davis gets some food in him he'd be too weak to tackle it.
- Um óptimo papel? Sim, mas é tão bom que, se o Davis não meter comida no estômago, estará demasiado fraco para tratar dele.
How's the best way to tackle this?
Qual é a melhor forma?
She had struck her head on a heavy piece of ship's tackle.
Acho que bateu a cabeça numa peça do barco que estava ali.
Stiff tackle.
Vou acompanhar o Stefan.
You thought Thursby would tackle Miles and one would go down.
Pensaste que o Thursby faria frente ao Miles e um deles morreria.
When Thursby wouldn't tackle him you took his gun and did it yourself, right?
Como Thursby não o conseguiu... pegaste na pistola dele e fizeste-lo tu, certo?
That's one of the babies Sculley wanted me to tackle.
É um dos bebés que o Sculley queria que apanhasse.
- Tackle.
- No ataque.
Their planes are taking off to tackle ours.
Lançam aviões para enfrentar os nossos.
I'll tackle them for you. - Right.
Cuido deles.
We've trained for it, we can tackle it.
Fomos treinados para isso.
If the monster gets here, don't any of you try to tackle him alone.
Se o monstro chegar, nenhum tente enfrentá-lo sozinho.
- The tackle's your risk.
- O risco do material é seu.
Get out some tackle.
Vai buscar umas canas.
Why don't you tackle it in the morning when you're fresher?
Porque não fazes isso pela manhã, quando estás mais fresco?
That's why we're forced to tackle Angel's Roost.
Por isso somos forçados a trabalhar na Angel's Roost.
How's your ground tackle off the stern?
Como é o guincho da popa?
I'll tackle him single handed.
Procuro-o só com uma mão.
- Throw down the tackle!
- Baixem o gancho!
What is the least that can happen to you if you tackle this remarkable lady?
Se enfrentares essa mulher, o que é o mínimo que pode acontecer-te?
After Shona, there's the rapids. Nobody in their might rind would tackle the rapids at night.
Depois de Shona há outra corredeira, e ninguém passa... por uma corredeira à noite.
When I was a high-school senior, an all-city tackle you ran 92 yards for a touchdown to beat Army.
No liceu, pertencia à equipa e tu marcaste um ponto que derrotou o Exército.
She'd struck her head on a heavy piece of ship's tackle.
Acho que bateu a cabeça numa peça do barco que estava ali.
Those Southern gentlemen are great fighters. There isn't anything they won't tackle.
Esses Sulistas estão prontos a fazer nimporta o quê.
No, I was working on some tackle.
Não, eu estava ocupado com o equipamento de pesca.
In Friedrichshafen, we steal a rowboat, get fishing tackle, start drifting across the lake always south, till we hit the other side, Switzerland.
Apanhamos um comboio para Friedrichshafen. Roubamos um barco a remos, arranjamos aparelhos de pesca, e seguimos para sul, pelo lago, até chegarmos á outra margem, a Suíça.
- That's a lot of tackle.
- Isso é uma data de apetrechos.
That'd be a terrible job to tackle.
Seria algo terrível de fazer.
Why don't we do some fishing? Where do you keep your tackle box?
Onde está a caixa das coisas de pesca?
Oh, my tackle box is back at the house.
Deixei-a ficar em casa.
We'd just started to move the ball, made a tackle.
Começámos a fazer girar a bola, a ir ao choque.
Well, if you're in such a hurry to take care of them, why don't you go tackle the job yourself?
Se tem tanta pressa em apanhá-lo, porque não trata disso você mesmo?
I'll tackle this room.
Vou ver a sala.
It's well secured with block and tackle, sir.
Está tudo bem firme com cordame.
The sting, we'll tackle it together.
Claro. O golpe damo-lo juntos. Todos os quatro.
What sort of thing would you like to tackle next?
Que tipo de coisa gostaria de abordar em seguida?
Eh... even if we could handle that big moose, we'd still need guns and ammunition before we could tackle the rest of the Cartwrights.
Mesmo que conseguíssemos dominar aquela cavalgadura, ainda eram precisas armas e munições antes de enfrentarmos o resto do Cartwright.
I had an interesting little bill from the gun-and-tackle shop this morning.
Esta manhã recebi uma factura interessante da loja de caça e pesca.
History has shown that even in your beautiful sooth which I'd never seen before, the time has come to tackle the problem of women's liberation and to resolve it, just as your Chinese brothers have done.
Porque se aceitou que aqui no belo sul que tenho o prazer de visitar pela primeira vez, chegou por fim o momento de afrontar o secular problema da emancipação da mulher. como já enfrentaram e resolveram, por exemplo, nossos irmãos chineses.
But how do we tackle the basic aggression - which these lads obviously feel?
Mas como abordarmos a agressividade primitiva que sentem?
He won't let me have a gun... and he'll only play touch football with me- - never tackle.
Não me deixa ter uma arma... e só joga "touch" futebol comigo - nunca o verdadeiro.
Do you see sex as a terrible problem or do you tackle it with no fuss?
O sexo assusta você ou você o encara com simplicidade?
Whilst you're waggling your thermometer, I'll tackle Sir Horace Winslip.
Enquanto agita seu termómetro eu vou dar uma palavra a Sir Horace.
Scott, tackle that fire.
Scott, ataca o incêndio.
Dad, you think you're having trouble with us... ... wait till you tackle Grandma.
Se achas que tens problemas connosco, espera até enfrentares a avó.
If he suffers us to come to such a case that there is no escaping... then we may stand to our tackle as best we can.
Se nos faz sofrer ao ponto de não existir fuga possível, devemos manter-nos firmes o melhor que pudermos.
Lawmen are afraid to tackle that town.
Os oficiais da lei têm medo de cuidar daquela cidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]