English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tainted

Tainted tradutor Português

534 parallel translation
Dracula had many victims, Sir Basil, into whose veins he infused his own tainted blood, making them creatures like himself. Hmm.
Drácula fez muitas vítimas, Sir Basil... em cujas veias infundiu o seu próprio sangue envenenado... tornando-as em criaturas iguais a ele.
It's tainted.
Está estragado.
And drench our fields with their tainted blood
Encharca os nossos campos.
A little bit tainted, I think...
Está um bocado estragado, acho eu...
Colic? The rice was tainted...
O arroz estava contaminado Eu avisei o Chan
O'er ladies'lips, who straight on kisses dream, which oft the angry Mab with blisters plagues, because their breaths with sweetmeats tainted are.
Nos lábios das damas, que passam a sonhar com beijos... Amiúde, a enfurecida Mab atormenta esses lábios com gretas, pois os seus hálitos estão impregnados de doces.
My body is tainted, but my heart is as pure as a flower!
Meu corpo está manchado, mas meu coração é branco como um lírio!
But a girl with her father Can expect nothing but tainted offspring
Mas pai e filha, em minha opinião, supõe um fracasso seguro, e alteraria, sem dúvida, a descendência.
You are tainted The Devil is in your flesh
São tentadas : o demônio está em sua carne.
You're tainted.
Estás contaminado.
You're tainted with death.
Estás contaminado com a morte.
You've broken the law. You've corrupted and tainted our blood.
Violou a lei, manchou o nosso nome e nosso sangue.
It is clearly visible that your blood is tainted.
É fácil ver que teu sangue está contaminado.
Moreover, I discovered that the credits with which my friend Kellogg paid me off : : : Were, shall we call, tainted :
Além disso, descobri que os créditos com que Kellogg me pagou estavam, digamos, manchados?
To tell you the truth, I never figured you's gonna take the money... tainted and all, like it is.
Para te dizer a verdade, nunca pensei que irias aceitar o dinheiro... manchado e tudo, tal como está.
The Pythagoreans and their successors held the peculiar notion that the Earth was tainted somehow nasty while the heavens were pristine and divine.
Os Pitagóricos e os seus sucessores, defendiam um ponto de vista peculiar, de que a Terra era suja, e um tanto sórdida, ao passo que o céu era perfeito e divino.
Is it tainted the tower?
Quem sou eu?
Deceit has tainted everything. Even my daughters death.
Tudo parece insignificante neste poço de enganos, até a morte da minha filha.
Exactly. It was provided by his new partners... whose capital comes from tainted sources.
Foram providenciados pelos novos sócios dele cujo capital vem de fontes contaminadas.
Your tainted blood in me!
O teu sangue contaminado em mim!
It's easy to run efficiently and soundly when you recycle tainted money, when you traffic arms.
É fácil ser-se eficiente quando se aceita reciclar dinheiro sujo, quando se admite o tráfico de armas.
The Joker's tainted hundreds of chemicals at the source.
O Joker adulterou centenas de químicos na fábrica.
Too old and too familiar. Tainted by a thousand shabby deals.
Demasiado velho e familiar, manchado por milhares de negócios escuros.
But Simpson's shameless display of exhibitionism tainted the evening.
Infelizmente o embaraço da exibição mostrada durou a noite toda.
And he tainted the IV.
Colocou tinta no soro.
It smells like a... tainted cheese.
Cheira a queijo podre.
My friends, Isee thatforasoul... tobe truly cleansed, tobe trulypurifiied, thatsoulmustfiirstbe tainted... by thesoiledtouch ofthe devil.
Meu amigos, eu vejo que para uma alma... ser verdadeiramente limpa, ser verdadeiramente purificada, essa alma, tem de ser primeiro corrompida... pelo toque sujo do Diabo.
Well, the sun has tainted it brown.
Está demasiado bronzeada pelo sol.
If circumstances compel a person to fall into muck then his lineage does not get tainted.
Se as circunstâncias obrigam uma pessoa a cair na sarjeta sua linhagem não fica manchada.
Tainted in the head!
Apanhada da cabeça!
Your Honor, Dr. Olivet just stated that her professional opinion can be tainted by her personal experiences.
- A Dra. Olivet acabou de dizer que a sua opinião profissional pode ser influenciada por vivências pessoais.
Your Honor, these circumstances that you speak of include illegal wiretaps and tainted evidence.
Sr. Dr. Juiz, estas circunstâncias de que fala... incluem escutas ilegais e provas forjadas.
That the goddamn sushi might be tainted?
Comer sushi estragado?
Your medical doctor is questionable, this Ramona Stark is tainted.
O vosso relatório médico é questionável. Ramona Stark tem um longo currículo, põe a Joana d'Arc a um canto.
Since 1984 in Nix v. Williams, tainted evidence may be admitted if the state can prove that the evidence would have been discovered by other police techniques.
Desde Nix Williams, em 1984, provas maculadas podem ser admitidas, desde que se prove que se descobririam por outras investigações.
Everything's tainted now.
- Está tudo estragado.
Because no matter where we go our reputation precedes us - a reputation tainted by the lies of our competitors, who spread the impression that we are not to be trusted.
Porque para onde quer que vamos, a nossa reputação precede-nos. Uma reputação manchada pelas mentiras dos nossos concorrentes, que maliciosamente espalham a ideia errada de que não somos de confiança.
How can that be, if we both ate of the same tainted bird?
Como é possível se ambos comemos a mesma ave envenenada?
I'Il drive the tainted car. Jules, you'll ride with me.
Irei eu ao volante do popó e tu, Jules, vens comigo.
The shipping manifests for milk and beef tainted by the unspecified inoculant..... do not provide enough information to track their destinations.
As guias de transporte do leite e carne contaminados pelo inoculante não continham informação suficiente para identificar o seu destino.
"Lts purifying effect is anathema... " to the tainted soul of the vampire. "
O seu efeito purificador é um anátema para a alma maculada do vampiro. "
He means a cop's reputation should never get tainted by corruption!
Ele quer dizer que a reputação de um policial nunca deve ser contaminada pela corrupção!
You meant, I suppose, that you and I, and Mary and Kitty, have been tainted by association.
Creio que o que querias dizer era que tu e eu, a Mary e a Kitty, também ficámos com a reputação manchada.
The harder the sun bore down, the more delirious he became with every tainted drink.
Quanto mais o sol aquecia, mais delirava com a bebida envenenada.
- It's all tainted with your betrayal!
Está infectado com traição!
Every piece of evidence linking him with either killing is lost, tainted or otherwise compromised.
Todas as provas que o ligam a qualquer um dos casos estão perdidas, adulteradas ou danificadas.
It's not like the process has been tainted.
O processo não foi adulterado.
As a matter of law, those identifications are deemed unreliable, untrustworthy, tainted.
Já agora, essas identificações são consideradas pouco fiáveis, duvidosas e parciais.
Because the ID he made the night before was unreliable, untrustworthy, tainted.
Porque a identificação que tinha feito na noite antes não era fiável.
These boys'minds have been tainted by the garbage on television and we are fed up.
As mentes destes rapazes foram corrompidas pelo lixo da televisão e nós estamos fartos.
- It's been tainted!
Foi influenciado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]