Take a look at yourself tradutor Português
115 parallel translation
Take a look at yourself, you little punk.
Olha para ti. És um idiota.
Well, take a look at yourself, old dear.
Olha para ti, meu querido.
Go on, take a look at yourself.
Anda! Olha para ti!
Take a look at yourself
Olha antes para ti.
Take a look at yourself.
Olha bem para ti.
Take a look at yourself.
Olhe para a sua figura.
You should take a look at yourself, Stanley.
Devias olhar para ti próprio.
Take a look at yourself, you first-class schmuck.
Olha para ti, seu parvalhão de primeira classe.
For Christ's sake, take a look at yourself.
Pelo amor de Deus, olhe para si!
Take a look at yourself, Caesar.
Olha pra ti, Caesar.
- Take a look at yourself.
- Olha bem para ti.
You should take a look at yourself.
Devias olhar para ti.
You know, you should take a look at yourself.
Devias fazer uma introspeção.
Take a look at yourself, Chase.
Olha para ti, Chase!
Just take a look at yourself.
Simplesmente olha para ti própria.
Take a look at yourself!
Olha para ti e vê como estás!
Stop for a minute and take a look at yourself in a mirror.
Pára um minuto e olha para ti num espelho.
Yeah, that's right. You gonna have to just stop and take a look at yourself, because everybody else gonna be looking at you.
Sim, vai ter de olhar para si, porque todos estarão a olhar para si.
I mean take a look at yourself.
Quer dizer, olha-te detidamente, amigo.
Take a look at yourself.
Olha para ti!
Let me get you a mirror so you take a look at yourself.
Vou buscar um espelho para te veres.
♪ Take a look at yourself ♪
Olha bem para ti
You need to take a look at yourself, Warrick.
Precisas de olhar para ti, Warrick.
You wanna take a look at yourself before you start on me.
Podes ver por ti própria antes de começar por mim.
Take a look at the situation yourself.
Trate da situação você mesmo.
Maishy, darling... take a good look at yourself in the mirror... then say goodbye to what you see.
Maishy, querido, vê-te bem ao espelho, depois, diz adeus ao que vês.
Take a look at yourself.
Olha para ti.
Take a good look at yourself and you'll see a hero.
Olhe bem para si e verá um herói.
Lister, you should take a good long look at yourself, then you'd see just how ridiculous you appear to other people.
Lister, devias olhar bem para ti para veres como és ridículo aos olhos dos outros.
Here, take a look at this book for yourself.
Tome, veja você mesmo este caderno.
On the other hand if you should find yourself in the future again and you find yourself passing by the dabo table would it really hurt to take a look at the numbers coming up on the wheel?
Por outro lado, se for ao futuro outra vez e passar ao lado da mesa de dabo, podia olhar para os números que apareçam na roda?
Barbie, do yourself a favor for once and just take a look at the cute thing, please?
Barbie, de uma vez por todas faz a ti própria um favor e dá apenas uma olhadela a esta coisa linda, por favor?
Take a look at yourself, love.
- Já olhaste bem para ti?
Point your finger at me all you like... but take a damn good look at yourself.
Pode me julgar o quanto quiser... mas antes olhe-se no espelho.
Why don't you take a bloody look at yourself?
Olhas-me para ti, porra?
Sometimes the only way to take a good look at yourself is through someone else's eyes.
Às vezes a única forma de olhares bem para ti próprio... É através dos olhos de outra pessoa...
You could take a look at it yourself.
Veja você mesmo.
But you have to take a long, cold look at yourself and say,'who was I?
Mas tens que te ver ao espelho prolongada e friamente e dizer : " Quem era eu?
You ought to take a good look at yourself, you has-been.
Trocou tudo por bebidas e mulheres.
Suit yourself. You might wanna take a look at this.
Como queira, mas primeiro talvez queira dar uma olhada a isto.
Take a good look at yourself.
Olha bem para ti.
Take a good look at yourself.
Olha para ti.
Take a look at this yourself
Olha tu mesmo para isto.
You should take a good look at yourself.
Pensa mas é em ti.
Promise me... you take a good look at where you're going... and you take care of yourself.
Prometa que vai ponderar bem o seu rumo. E que cuida de si.
My dear child, maybe you need to take a good hard look at yourself.
Minha querida criança, talvez precises de dar uma boa olhada para ti mesma.
Dude, if you don't think you're going to hell, you need to take a long look at yourself.
Se achas que não vais para o inferno, devias olhar bem para ti.
Have you ever allowed yourself to take a really honest look at Lana?
Já alguma vez olhaste honestamente para a Lana?
If you have any feelings for him at all, don't you owe it to yourself to stop, take a day, take a week, look into your heart?
Se ainda sente alguma coisa por ele, não acha que merece parar, tirar um dia, tirar uma semana e olhar para o seu coração?
Because you will take one look at the place and then you'll have all these tips and suggestions that you just won't be able to keep to yourself.
É que se o vês, vais começar a dar dicas e sugestões como é costume.
Before you turn yourself in, you might want to take a look at this.
Mas antes de te entregares, vais querer dar uma olhadela nisto.