English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Taker

Taker tradutor Português

272 parallel translation
Um, this is a joke, uh, uh... about a census taker who was, uh... up in the Ozark Mountains and, uh... he went up to this - to this little shack, you know... and he knocked on the door and -
É uma piada sobre um tipo que faz recenseamentos que estava nas montanhas Ozark e... Chegou Junto de uma pequena cabana, bateu à porta e...
- Not a strong care-taker, are you?
- Não és um zelador forte, pois não?
I'm not a taker, and I'm not a user.
Não me aproveito de ninguém nem uso ninguém!
Think that'd keep a risk-taker like Manning away from it?
Acha que afastaria um tipo que gosta de correr riscos como o Manning?
Am I a life-taker?
Sou um destruidor de vidas?
He's a risk-taker. - Really?
- Sério?
Says to people : confident, a risk-taker, not afraid to be noticed.
Diz : Sou confiante, corro riscos, não tenho medo que reparem em mim.
Now, he got another taker in Arizona, but I was first.
Tem outro interessado no Arizona, mas eu cheguei primeiro.
A census taker once tried to test me.
Uma vez um entrevistador do censo tentou testar-me.
Due respect - he's an order taker.
Com todo respeito, ele é um pau mandado.
I'm not a risk-taker.
Não gosto de correr riscos.
I don't know, you're the risk taker.
- Não sei, você é que arrisca.
He is sooner caught than the pestilence, and the taker runs presently mad. God help the noble Claudio.
Pega-se mais do que a peste, enlouquecendo a vítima.
TICKET TAKER,
Bilheteira...
This method has proven extremely successful in winning the hostage taker's trust.
Este método está provado como sendo muito efectivo em ganhar a confiança do raptor.
He's adventurous, a risk-taker.
Ele é um aventureiro, gosta de correr riscos.
All right. I'm a risk taker.
Sou um aventureiro.
Let me have a dram of poison, such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins that the life-weary taker may fall dead.
Dai-me um trago de veneno, de matéria tão veloz que a si própria se disperse por todas as veias e seu bebedor da-vida-farto morto caia.
She was a great taker of pills.
Adorava tomar comprimidos.
No, I can`t do that. I can`t put a hostage-taker on television.
Não posso fazer isso. Não vou botar um sequestrador na TV.
We take you now, live, inside the Museum of Natural History to meet the hostage-taker.
Vamos entrar ao vivo, de dentro do Museu de História Natural para conhecer o sequestrador.
Okay, people, we've got a taker.
Muito bem, ele quer apostar!
The man we're looking for is a risk taker, but a deliberate man, as James said.
O homem que procuramos, não tem medo de correr riscos, mas é determinado.
She's a heartbreaker A love-taker
Ela parte corações Rouba amor
Heartbreaker Love-taker
Parte corações Rouba amor
After 6 hours, hostage negotiator Danny Roman risked his life disarming the hostage-taker to end the standoff.
Após 6 horas, o negociador Danny Roman arriscou a vida a desarmar o raptor para solucionar o caso.
Never say "no" to a hostage-taker.
Nunca digas "não" a um raptor.
Never keep a hostage-taker waiting.
Nunca faça esperar um sequestrador.
"Don't breach if the hostage-taker is willing to kill."
"Quando o sequestrador quer matar, nunca se deve avançar."
And I'm the ticket-taker.
E eu sou o bilheteiro.
But me, I'm a risk taker.
Mas eu? Gosto de correr riscos.
The taker.
O "Arrebatador".
Bryce McCarthy, you risk-taker.
Bryce McCarthy, seu corre-riscos.
I mean, are you gonna be a giver or a taker?
Isto é, será dos que dão ou dos que tiram?
Then we go to the ticket taker... and we say that we got mugged and our tickets were stolen.
Depois, vamos à Bilheteira e dizemos que fomos agredidos e nos roubaram os bilhetes.
So, do you think I should be more of a risk-taker?
Então achas que eu devia arriscar mais?
I am the fulcrum, the giver and the taker.
Sou o fulcro, o que dá e o que tira.
I am the fulcrum, the giver and the taker.
Sou o fulcro... o que dá e o que toma!
The giver... and taker of creation... baptized in blood.
O que dá e tira a vida. Baptizada em sangue.
I sing, they applaud. You are just the ticket taker - the man in the middle.
você é só o homem da bilheteira, o intermediário.
What he's trying to say is, this is your chance to do something for once. No. Be a risk-taker.
Ele quer dizer que esta é a tua hipótese de fazer uma coisa imporante.
That would make him a risk-taker, right?
Também é arriscado.
He was a spotty note-taker, but up here, a steel trap.
Mas tinha uma memória impressionante.
You got a taker.
Um deles aceitou a oferta.
Did he tell you how that same hostage-taker took his gun... and shot to death a 15-year-old stock boy?
Ele contou-lhe como esse raptor pegou na arma... e disparou sobre um rapaz de 15 anos matando-o?
I had this uncle in the ushers and ticket taker union...
Um tio meu trabalhava na secção do sindicato de arrumadores no estádio.
Maybe, but Jerry is still a taker and I'm a giver.
Talvez, mas o facto é que o Jerry se aproveita e eu dou.
When I worked as a janitor at the La Reina Theater... I asked Mr. Jenkins if I could be a ticket-taker... and he said he would think about it.
Quando trabalhava como porteiro no Teatro de La Reina... eu perguntei ao Sr. Jenkins se eu podia ser o bilheteiro... e ele disse que iria pensar nisso.
Our little Jessica was a prolific note - taker.
A nossa pequena Jessica era uma viciada em "post-its".
When did you first learn the identity of the hostage taker?
Quando soube a identidade do homem armado?
Four, plus the taker.
- Quantas pessoas estão na sala?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]