Talks tradutor Português
4,884 parallel translation
Talks will break down after day one.
As discussões vão falhar depois do primeiro dia.
The talks are starting.
As negociações começaram.
When the talks break down, there will be a rush to punish us by executing those journalists.
Quando acabarem as negociações, vão tentar punir-nos ao matá-los.
- My son always talks about you.
- O meu filho fala muito de si.
Now when Milo talks to himself, it won't seem crazy.
Agora quando o Milo falar mesmo consigo, não vai parecer um doido.
So, Milo talks to himself.
Então, o Milo fala consigo mesmo.
She came to visit you pretty.n-He talks a lot.
- Ela veio visitar-te muitas vezes. - Falas demais.
Soon, you will be able to type on your computer, and we'll be able to have nice, long talks.
Em breve, será capaz de escrever no seu computador, e seremos capazes de ter simpáticas e longas conversas.
You got a dirty mouth for a man that never talks.
O TEU AMANTE? Você tem uma boca suja para um homem que nunca fala.
See how she talks to me?
Vês com ela fala comigo?
Everybody talks about other people's lives.
Todos falam sobre a vida dos outros.
- He wants to meet with us right before Valentina talks to the cops.
- Quer encontrar-se connosco, antes da Valentina falar com a Polícia.
He talks about her all the time.
Ele passa a vida a falar dela. Eu sei.
No one talks!
Ninguém fala!
All he talks about is God, God, God.
Só fala em Deus.
It's just a small part that talks to your diaphragm, that initiates breath.
É só uma pequena parte que fala com o diafragma. Que inicia a respiração.
The Joint Commission talks.
- É sobre a Comissão Conjunta.
All I'm proposing is that we use the Joint Commission talks to bring it up gently now, set the stage for the next round.
O que proponho é que usemos as conversações da Comissão Conjunta para tocar no assunto ao de leve, para preparar o terreno.
Tusk is not gonna take any chances when the next Joint Commission talks come around.
O Tusk não vai correr riscos nas próximas conversações da Comissão Conjunta.
Force the Chinese to confront the issue now, this round of talks.
Força os chineses a enfrentar a questão agora, nestas conversações.
Weren't the talks supposed to go until 6 : 00?
As conversações não deveriam acabar às 18 : 00?
FRANCIS : Mr. President, right now the goal is to resume the talks.
Sr. Presidente, o objetivo agora é retomar as conversações.
As long as the White House continues to behave this way, any future bilateral trade talks will be impossible.
Enquanto a Casa Branca se comportar desta forma, qualquer conversação comercial bilateral futura será impossível.
He was proposing renewed trade talks.
Ele propôs novas negociações.
This house talks to girls.
Esta casa fala com as miúdas.
Anyway, he's doing a TED Talks in Palo Alto tonight.
De qualquer maneira, ele vai falar no Palo Alto esta noite.
Lukas talks about you all the time.
O Lukas fala sobre ti o tempo todo.
to have these talks, Owen.
é sempre um enorme prazer ter estas conversas, Owen.
If Angie talks to her about another suspect, it's fine.
Se a Angie falar com ela sobre outro suspeito, tudo bem.
The man who talks funny.
O home que fala de forma engraçada.
She talks to the dead in her sleep.
Ela fala com os mortos enquanto dorme.
Talks at the parish men's group are the thin end of the wedge.
Falar para o grupo masculino da paróquia é a fina linha do precipício.
I'm too weak for one of your talks right now.
Estou muito fraco para as tuas conversas agora.
I want to know who she talks to, why.
- Quero saber com quem ela fala.
You know, every time we have one of these little talks, I wonder if it'll be our last.
Sabe, sempre que temos uma destas conversas, pergunto-me se será a última.
Environmental Ethics Author ( "The World Peace Diet" ) It's like a dysfunctional family. The father is an alcoholic, but it's the one thing no one talks about. All go around it, yet it's the cause of destroying the relations in the family.
Autor Ambiental e de Ética ( "The World Peace Diet" ) É como uma família disfuncional e o pai é alcoólico, mas é a única coisa de que ninguém fala, todos rodeiam o assunto, e no entanto é a causa da destruição das relações familiares,
You should respond when someone talks to you.
Devia responder quando falam consigo.
It talks about a sermon at a church named trinity outside of town.
Fala de um sermão numa Igreja chamada Trinity, nos arredores da cidade.
He only talks to the major guys.
Ele só fala com os grandes.
Monroe nobody talks to you that way.
- Monroe... Ninguém fala contigo dessa maneira.
But... nobody ever talks to me.
Mas... nunca ninguém fala comigo.
With the superpowers now launching disarmament talks, the Russian people are eager for them to succeed.
Com as superpotências a falar de Desarmamento, os russos desejam que as conversações sejam um sucesso.
Most of them even got medals, which for some reason no one in my family talks about.
A maioria deles até tem medalhas, mas, por alguma razão, ninguém na família fala sobre isso.
A man that just talks is no man.
Um homem que só fala não é homem.
A man that just talks is no man.
- Um homem que só fala não é homem.
Well, since he's not under arrest and he's a minor, I'm the one who decides if he talks to you or not.
Visto que não foi preso e é menor, sou eu quem decide se ele fala convosco ou não.
Nobody talks to him before me. Is that clear?
Ninguém fala com ele antes de mim, entendido?
- She talks.
- Ela fala.
I've missed our talks.
Senti falta das nossas conversas.
Everybody talks about it, books are written about it.
E ele era fascinado pelo Whitey...
Anatoli talks too much.
O Anatoly fala demais.