Tattle tradutor Português
77 parallel translation
We must insist that the state give us facts instead of tittle-tattle here.
Insistimos que o Estado nos dê factos, em vez de... Conversa fiada.
Tattle and turn tail, that's you.
Uma ratazana, é isso que tu és.
I only said it was me so I wouldn't have to tattle on Rosalie.
Eu só disse que era eu para não ter que fofocar sobre Rosalie.
All that tittle-tattle.
Toda aquela conversa.
Toby might tattle on you. Yeah, Toby.
O Toby pode fazer queixa de ti.
You must swear you'll never tattle about this.
Deves jurar que nunca contarás nada sobre isto.
If you ever tattle, you'll be damned to hell.
Se alguma vez contares, serás amaldiçoada ao inferno.
Hey, what kind of tattle you talking about?
Do que está falando?
Don't tattle.
Não gaguejes.
- I didn't tattle.
- Não fiz queixinhas!
Have you something to trade, tittle for tattle?
Tem alguma coisa para a troca? Mexerico por alcovitice?
I shan't destroy the paper until you've returned the compliment, remember tittle for tattle?
Não destruo o papel, enquanto não me retribuir o obséquio. Lembra-se? Mexerico por alcovitice?
Tattle-tale.
Linguaruda.
I can't stand tattle tales.
Suporto tudo menos acusa-Cristos.
- He won't get a chance to tattle on us now.
- Não poderá mais bisbilhotar.
- Tattle Tale Lounge. - Yes.
Tattle Tale Lounge.
The midwife and the nurse well made away, then let the ladies tattle what they please.
Sem a parteira e a ama, as damas que mexeriquem à vontade.
I don't want to tattle.
Eu não quero contar histórias.
Yeah, you'd probably tattle.
E tu eras capaz de ir fazer queixinhas.
People say women are tattle-tale, They are always on the phone, always prattling, etc.
Então, diz-se que elas são faladoras que só fazem isso, etc.
Tells this cute little tattle-tales to sell his junk, but he don't sell no Yankee boys no truth.
Conta suas lindas histórias tagarelas para vender seu lixo mas ele não vende pra garotos americanos a verdade.
You screwed up doing something you should be able to handle and now you're here to tattle on the guy who's taking the bullet for you?
Fez asneira em algo que devia ser capaz de controlar e agora veio cá acusar aquele que assumiu a culpa por si?
Did you go ahead and tattle on me?
Por acaso, chibou-me?
To separate yourself from the herd, just tattle on the cattle. "
Isso separa-o dos falhados e melhora a imagem perante o chefe.
Neil, he's gonna tattle!
Neil, ele vai contar.
You're no tattle-tale.
És homem de acção.
Samantha, I don't know how to tell you this... but I was reading my Tattle Tale, and there's a picture of Smith. Miranda!
Samantha, não sei como te dizer isto, mas, na minha "Tattle Tale", há uma fotografia do Smith.
Def Jam Records over there won't tattle.
A surda ali não vai contar.
- And... who would never tattle to your employer... or jeopardise what's got to be a handsome fucking income.
- E... seria incapaz de ir contar histórias ao seu patrão... e colocar em risco aquilo que se tornou numa bela fonte de rendimento.
When's the meat and tattle pie ready?
Quando é que a carne e a tarte estão prontas?
They come, tattle and tell everything to your mother.
- Pois, deve ter vindo coscuvilhar para depois contar tudo à tua mãe.
Ralph, if this is about Luis overwatering the hydrangeas again, I told you, no one likes a tattle tale.
Ralph, se for sobre o Luís ter aguado novamente as hortênsias, já lhe disse, ninguém gosta de um dedo-duro.
- But you're not supposed to tattle.
- Mas não devemos fazer queixinhas.
Are you gonna go tattle to Sonja or do I have to? I'd be glad to.
Mas vais contar à Sonja ou vou eu?
She'll tattle.
Ela vai contar tudo.
Are you gonna take the side of a tattle-tale?
Vai ficar do lado de uma contadora de histórias?
Didn't your mama ever tell you that it wasn't nice to be a tattle tale?
A tua mãe não te disse a ti que é feio ser cuscubilheiro?
You gonna tattle to my parole officer?
Fazes queixa ao meu oficial de condicional?
You are such a tattle -
És cá uma linguaruda!
It is to create a tell-tale society in which everyone is under constant surveillance by the state and those around them.
É para criar uma sociedade tattle-conto em que todos estão sob vigilância constante pelo Estado e aqueles em torno deles.
Putting me in a position where I have to tattle on you and then leaving us here to do your work. Oh.
Ter de te encobrir e deixas-nos aqui para fazer o teu trabalho.
Tattle. I mean, this was about my vote?
Isto foi por causa do meu voto.
First one to tattle gets the shortest sentence.
O primeiro a tagarelar fica com a frase mais curta.
Why did you tattle to Addison?
Porque é que contou à Addison?
It is merely the tittle-tattle.
São só mexericos.
She was going to tattle to The Ash about our little baby farm.
Ela ia tagarelar com o Ash sobre a nossa quinta de bebés.
Yeah, you do that, tattle tits!
Ligue lá, sua bufa!
National Inquisitor and Tattle Tale Weekly they're fighting for the rights of that thing. Now don't you go printing that.
Não publique isso.
Are you gonna tattle on me?
Vais?
My Tattle Tale came.
Chegou a minha "Tattle Tale"!
You gonna tattle to the CDC?
- Vai me dedurar para o CCD?