English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tavern

Tavern tradutor Português

838 parallel translation
It was a tavern, my lady.
Era uma taverna, senhora.
- You know this tavern?
- Conheceis a taverna?
When you knock at a lady's door as if it were a tavern, you deserve to wait.
Se bateis à minha porta como se de uma taverna, esperais!
- Kent Road Tavern.
- À Taverna Kent Road.
Kent Road Tavern?
À Taverna Kent Road?
Prince John sent Dickon to Kent Road Tavern last night to kill the king.
Joäo mandou Dickon à Taverna Kent Road, para o matar.
- Take 50 men to the Kent Road Tavern- -
- Leva 50 homens à Taverna...
We've been sitting over in Billy's tavern all night long.
Estivemos na tasca do Billy toda a noite.
A tavern?
Uma taverna?
- Yes, it's precisely the son who should give an example of respect and order, who's turning a serious establishment into a tavern and, so that nothing's missing, there's even music.
- Pois é justamente o filho que deveria manter aqui o exemplo do respeito e da ordem, quem está transformando uma casa séria e secular num reles botequim que para nada Ihe faltar, até tem música.
Shakespeare was not meant for taverns, nor for tavern louts.
Shakespeare não é para as tavernas... nem para os patamares de tavernas.
The motor pulled up to a tavern, wherein was located a bar.
Vimos que o veículo parou em frente a uma taberna.
Into the tavern he saunters, where the barman was back of the bar.
Dentro da taberna acercou-se do barman, que estava atrás do balcão.
Cheerio, tavern keeper.
" Olá taberneiro.
- I'll meet you at the tavern.
Chama os rapazes, encontramo-nos na cidade.
Drink at the tavern with your own kind the day the Hawk comes back.
Vai lá. Traz os outros da tua espécie e vão beber no dia em que o Falcão volta.
I'll meet you at the tavern.
Encontro-nos na taberna!
Don't you call it excess when a man never lets a day go by without stepping into some tavern, bringing home a lot of riffraff?
Não considera excesso, quando não passa um dia sem que ele vá a um bar e traga escumalha que nunca ninguém viu?
You'll have to go to another tavern.
Vocês tem de ir a outra taberna.
You're too pretty to be a tavern maid. You are too kind, monsieur.
Sois muito simpático, senhor.
'Neath her tavern light
À luz de uma lanterna
Maybe I'll find him at the tavern.
Talvez eu o encontre na taberna.
And you'll end up in the tavern.
Sei onde vais... parar à taberna.
Now, I happen to know of a nearby tavern where we could discuss the weather.
Conheço uma taverna aqui perto onde podemos discutir o tempo.
I guess we'll not be seein'you at the tavern anymore.
Suponho que não o veremos mais na taberna.
My tavern days are over. "
Acabaram meus dias na taberna. "
A tavern wench can't give orders to the son of a Falcon.
- Leve-o para casa. - Uma criada não dá ordens ao filho do Falcão.
She was a tavern maid. And she could neither read, nor write.
Era uma empregada de taberna... que não sabia ler, nem escrever.
This is my house, and it is not a tavern.
Esta é a minha casa, não uma taberna.
You haven't been to the tavern for many days.
Não vai à taberna há muitos dias.
You learn a great deal about life in a tavern.
Aprende-se muita coisa sobre a vida, numa taberna.
With a tavern maid they don't trouble to hide it.
Com uma criada de taberna... eles não se incomodam em esconder.
What does the Lord Sinuhe, the great, rich, and cynical Lord Sinuhe, want with a tavern maid?
O que o Senhor Sinuhé... o grande, o rico, o cínico... quer com uma empregada de taberna?
- Anna, I'll wait for you at the tavern.
- Anna, espero por ti na estalagem.
If his speech is gonna be as dry as I think it is, maybe we better go over to the tavern and wet our whistles.
Penso que será um discurso seco. Então é melhor irmos à taberna refrescarmo-nos um pouco.
- The tavern. He said he could use me.
Disse que tinha trabalho lá.
Don't know as you heard, but the spectacle man's here down at the tavern.
Não sei se sabe, mas o homem dos óculos está no botequim.
- Oh. You remember Emilio DiGiorgio, who own a tavern in Abruzzi?
Lembras-te de Emilio di Giorgio, dono de um bar em Abruzzi?
He met some friends of his in front of a tavern about 8.45.
Ele encontrou uns amigos em frente à taberna cerca das 8 : 45.
At the tavern.
Na taverna.
One tavern after another.
Uma taverna depois da outra.
If I were rich, I'd build myself a tavern and make everything free.
Se eu fosse rico, eu construiria uma pousada e tudo seria de graça.
You've been drinking at the tavern.
Estiveste a beber na taberna.
Walk town to the tavern with me and let's have a Christmas drink.
Vamos a pé até à cidade e vamos à tasca tomar uma bebida de Natal.
I'll stay at the tavern and go back in the morning.
Vou ficar na taberna e volto para casa de manhã.
Then, to give himself more confidence he remembered the time in the tavern at Casablanca when he played the hand game with a Negro from Cienfuegos who was the strongest man on the docks.
Então, para ganhar mais confiança... ele lembrou-se da época | na taberna em Casablanca... quando ele fez braço-de-ferro | com um negro de Cienfuegos... que era o homem | mais forte das docas.
He said his wife had had some trouble with Barney Quill and that he'd gone to the tavern and shot Quill.
Disse-me que a mulher tivera problemas com o Barney Quill, que tinha ido ao bar e disparado sobre ele.
- Yes, I heard it in the tavern.
- Sim, ouvi isto na taverna.
Get me some White Tavern whiskey, a glass and some ice.
Preacher, traga-me um whisky White Tavern, um copo e um pouco de gelo.
Well, courage can be purchased at yon tavern.
A coragem pode ser comprada naquela taberna.
No short stops at the tavern.
Nada de parar na taberna!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]