Team effort tradutor Português
149 parallel translation
This once again points out the fact that this is a team effort.
Uma vez mais demostra... o facto de que este é um esforço de equipe.
That would be a real team effort.
Seria um verdadeiro esforço de equipa.
It's a team effort.
É um esforço conjunto.
Funny you should mention that, because I have an idea that makes this a team effort and help us get all the hard evidence we need to nail this guy Bernie once and for all.
É engraçado teres falado nisso. Tenho uma ideia de como podemos fazer disto um trabalho de equipa e obter o tipo de provas para apanhar o Bernie de vez.
- Well, it'll be a team effort.
- Pois será um esforço de equipa.
This is going to take a team effort, isn't it?
Isto vai levar um esforço de equipe, não vai?
Ka-kui, the operation succeeded through team effort, not just because of you.
A operação teve sucesso devido ao esforço de toda a equipe, e não apenas por sua causa.
Let's just say it was a team effort.
Digamos que foi trabalho de equipa.
Thank you. This was really a team effort.
Foi um trabalho em equipe.
This was really a team effort, and I would just want to thank every one of you individually...
Isto foi, principalmente, um trabalho de equipa e gostaria de agradecer a cada um de vocês individualmente...
- lt was a team effort.
- Foi um trabalho de equipa.
It's a team effort.
É um esforço de grupo.
It was a team effort.
Foi um trabalho de equipa.
Well, this was a team effort, and thanks to everybody here who helped put this together.
Bem, isto foi um esforço da equipa e obrigado a todos que ajudaram.
It was a team effort.
Foi um esforço de equipa.
It was a team effort. It took every player working together to lose this one.
Foi um trabalho de equipa, todos demos o nosso melhor por esta derrota.
Are you sure you won't consider a team effort?
De certeza que não te interessa formar equipa comigo?
- Oh, it was a team effort really...
- Bem, foi realmente um esforço de equipa.
Team effort, Pastor Ike.
Espírito de camaradagem, padre Ike!
Harnessing that aggression into a team effort to achieve perfection!
Aplicar essa fúria num esforço conjunto para alcançar a perfeição.
All we need is a little, uh, uh, team effort.
Precisamos apenas de trabalho de equipa.
Um, well, you know, there's no "I" in the word "team" and this is a team effort.
Pois, a palavra "eu" não cabe na palavra "equipa" e este é um esforço de equipa.
Team effort.
Trabalho de equipa.
I want everyone to know that this is a team effort.
Quero que todos saibam que isto é o esforço de uma equipa.
It was a team effort.
Foi um esforço em equipe.
Well, it was a team effort.
Bem, foi um esforço de equipa.
It's a remarkable team effort and it is extremely effective
É um notável esforço de equipa e é muito eficaz.
I want to play in an orchestra, be part of a team effort.
Quero tocar numa orquestra. Fazer parte desse esforço comum.
Do you think training terrorists in Pakistan was a team effort?
Treinar terroristas no Paquistão foi obra de equipe?
That was a great team effort out there tonight.
Hoje à noite foi um grande esforço de equipa.
This... this is such a team effort.
Isto... Isto é trabalho de equipa.
Team effort?
Trabalho de equipa?
Well, we've had a rocky start, but with a strong team effort, we will win some
Bem, tivemos um inicio tremido, mas com um esforço de equipa, iremos ganhar alguns.
Yeah, well, you know, it's really a team effort.
Bom, é um trabalho de equipa.
It's a team effort.
É um esforço de equipa.
Like everything in the colony, foraging is a team effort.
Como tudo na colónia, a recolha de alimento é um trabalho de equipa.
This one's a team effort.
- Este vai ser um trabalho de equipa.
Like I said, it's a team effort.
Como eu disse, isto é um trabalho de equipa.
Well, it's a team effort.
- É um trabalho de equipa.
A good cover identity is a team effort.
Uma boa identidade secreta depende do esforço da equipa.
Sort of team effort, bit like cricket.
Um trabalho de equipa. Como no Crickett.
Go on, it was a team effort.
Vá lá, era um esforço de equipa.
- Kind of thought this was a team effort.
- Pensava que éramos uma equipa.
The wrong time, and the show choir is a team effort...
É um mau momento, e o espectáculo coral é um trabalho de equipa...
E the main idea it was that alone it would be possible if we created a nation with team spirit, with solidarity, and all making the same effort, instead of fighting due the small differences of opinion,
E a ideia principal Empresário nazi era que só seria possível se criássemos uma nação com espírito de equipa, com solidariedade, e com todos a fazerem o mesmo esforço, em vez de guerrearmos devido a pequenas diferenças de opinião, à política externa e à política social, e por aí adiante.
It was a team effort.
Só porque por vezes sorri com as suas piadas?
No, it was a team effort.
Não, foi um esforço de equipa.
I said it would be $ 4,000 to Omar... $ 2,000 on each of the young ones, this being a team effort.
Disse que a recompensa pelo Omar era de 4 mil, 2 mil por cada um dos mais novos.
Children's team are making a sincere effort to give them a competition.
As crianças fazem um esforço grande para lhes fazer frente.
Since you missed practice, I think your team deserves a little effort from you today.
Como é que perdeste o treino, acho que a tua equipa merece um pouco mais do teu esforço hoje.
I just want to say, good effort out there today Team Avatar.
Só quero dizer, bom esforço, Equipa Avatar.