English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tears

Tears tradutor Português

4,630 parallel translation
Just, like, you know, mourners'tears, bathing the skin...
Sabes, tipo, contra as lágrimas dos enlutados, que caiam na pele...
You may express your joy through tears.
Podes expressa a tua alegria no meio de lágrimas.
Then why the tears?
Porque tens lágrimas na cara?
Are those tears in his beard?
- Aquilo são lágrimas na barba?
If I can hold in my tears, I would expect them to do me the respect and do the same.
Se eu posso conter as minhas lágrimas, esperaria que me manifestem respeito e façam o mesmo.
Too many tears have already been shed.
Já demasiadas lágrimas foram derramadas. Venha.
It always ends in tears.
Acabam sempre em lágrimas.
The place bored me to frigging tears even when I was alive.
Este sitio já me aborrecia de morte quando eu estava viva.
Now, you take your tears and you otter the Parkers your heartfelt condolences.
Guarda as tuas lágrimas.. e oferece aos Parkers as tuas sinceras condolências.
But I'm gonna save that for my big speech tomorrow, and that way I'm not gonna bore y'all to tears twice.
Vou guardar isso para o meu grande discurso amanhã, por isso não vos vou aborrecer até às lágrimas duas vezes.
Blood, sweat, and tears.
Sangue, suor, lágrimas.
Those who suffer and in his hearts are full of tears... we'll pray for them.
Aqueles que sofrem e no seu coração estão cheios de lágrimas, rezaremos por eles.
I would go hunting with my dad, And all of a sudden, After he'd shoot a deer, I would end up in tears,'cause I kept thinking "bambi" - -
Eu ia caçar com meu pai, e de repente, depois de matar um veado, desfazia-me em lágrimas, porque ficava a pensar no Bambi...
It might move me to tears.
Chegou-me ao coração.
Tears?
Lágrimas?
It's not your job to interpret tears.
Não é tua função interpretares lágrimas.
I was listening to, uh, Michael Jackson last night, and I burst into tears, and... my eyes are burning right now just talking about it.
Eu estava a ouvir, Michael Jackson ontem à noite, e desatei a chorar, e... os meus olhos estão a arder só por falar nisso.
Mama, wipe your tears and focus!
Mãe, pára de chorar e concentra-se!
It's so painful, you just have to laugh through your tears.
É tão doloroso, que você tem que rir a chorar.
You know, no funeral, no sadness, no tears.
Mais vale não saber. Nada de funeral, tristeza ou lágrimas.
You queens, queers and little-girl tears!
Vocês rainhas, gays e meninas choronas!
So tears were shed, boos were fuckin'hoo'd, and it sucks to be me.
Foram deitadas lágrimas, ouviram-se gritos, e foi uma treta para mim.
and then the crowd applauds, and their eyes well up with tears...
e depois a multidão aplaude, e os seus olhos enchem-se de lágrimas...
He said she burst into tears.
Ele disse-me que ela desatou a chorar.
Oh, God, that kind of tears me up.
Céus, fico muito triste.
- Done. Besides, I need balls of priest and tears of the innocent.
Agora só faltam os testículos de um padre e as lágrimas de inocente.
Tears of the innocent does not concern me.
Que conste : eu de inocente nada, hã? ! Eu sou um ladrão.
I'm afraid the tears will not happen.
A cena das lágrimas de inocente, está fodida...
And then the tears that I shall no doubt shed...
Então, as lágrimas que sem dúvida vou derramar...
Keep your tears.
Guarda as tuas lágrimas
They're hiding his tears.
Estão a esconder as lágrimas.
Tears.
Lágrimas.
There's no shame in tears.
Chorar não é vergonha.
It also suggests that the nematodes were in stasis and came alive in the tears of the eyes.
Também sugere que os nemátodos estavam em estase e despertaram nas lágrimas dos olhos.
"He blinds the innocent, " feeding off their tears like an opium addict.
Cega os inocentes, alimentando-se das suas lágrimas como um viciado em ópio.
That's perfect for tears.
É perfeito para as lágrimas.
"The jinnamuru xunte will often revisit " his victims, targeting their family members whose tears are readily available. "
"O Jinnamuru Xunte revisita com frequência as vítimas, tendo como alvo os familiares cujas lágrimas estão à disposição."
If she was an actress, she wouldn't have done it better. Yeah, yeah! Thank you, you beautiful immigrant woman, with your real tears and your real pain.
não teria feito isto melhor. com as tuas lágrimas e sofrimento verdadeiro.
Those weren't crocodile tears, man.
Não eram lágrimas de crocodilo, meu.
Whoa, whoa, a female student comes out of his office with tears in her eyes- - how's that a personal matter?
Uma estudante sai do seu escritório a chorar. Como é que isso é uma questão pessoal?
Matches the description of the student that was seen leaving Cutler's office in tears.
Bate com a descrição da aluna que saiu a chorar da sua sala.
So, we got a witness who saw you storming out of Joe Cutler's office in tears. The next day, you leave this message.
Temos uma testemunha que a viu sair a chorar da sala do Joe Cutler.
I swear one day, if ever I go a long, way away from here, this is the smell that would have me sobbing hot tears of nostalgia.
O coração acaba por fazer casa em sítios muito peculiares. Referes-te a Molly Brignall?
My blood, an angel feather, tears of a dragon, a pinch of the sands of time - -
O meu sangue, a pena de um anjo, lágrimas de um dragão... um pouco das areias do tempo...
'Remember. " God shall wipe away all the tears from their eyes.
Lembra-te :'Deus vai eliminar todas as lágrimas dos teus olhos.
The leather hugs the blade's edge as the grit from the chromium oxide tears away any imperfections and burrs, leaving our slasher of Seville with a sharper-than - sharp blade.
O couro abraça o gume da lâmina e a rede de óxido de cromo remove qualquer imperfeição deixando o nosso furador com uma lâmina mais que afiada.
You can see that Q's miraculous painting is making the world shed tears.
Vê-se que o milagroso quadro de Q põe o mundo em lágrimas. QUADRO MÍSTICO NA CIDADE Como se sente?
IT'S WITH GREAT PRIDE, AND THE TEARS ARE OF JOY.
É com grande orgulho e lágrimas de alegria.
Do not ignore my tears.
Não ignores as minhas lágrimas.
♪ We even shared the tears
Até partilhámos as lágrimas
The tears fill your eyes, because you're so happy.
Os olhos enchem-se de lágrimas por estarmos tão felizes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]