Tell me what's going on tradutor Português
1,743 parallel translation
I think you and I are way past that, and I'm not gonna get anything else done until you tell me what's going on.
Acho que tu e eu já passámos essa fase e não farei mais nada enquanto não me disseres o que se passa.
So, I'll tell you what, you want me to pass on going to the island, it's gonna cost you double.
Por isso, fazemos assim : se querem que eu desista de ir para a ilha, vai custar-vos o dobro.
Will you tell me what's going on?
Vai contar o que está acontecendo?
You want to tell me what's going on? I...
Quer me dizer o que está acontecendo?
- Eggs, tell me what's going on.
- Eggs, o que se está a passar?
Can someone please tell me what's going on?
Por favor, pode alguém dizer-me o que se está a passar?
Just tell me what's going on.
Eu trouxe-a do hospital.
Now tell me, quickly, what's going on?
Agora desembucha, o que é que se passa?
You have to tell me what's going on, Artie.
Tens que me dizer o que se está a passar, Artie.
Tell me what's going on with your mom.
Diz-me o que se passa com a tua mãe.
Do you want to tell me what's going on?
Queres contar-me o que se passa?
So tell me what's going on.
Diga-me o que se está a passar.
Can you tell me what's going on?
Pode dizer-me o que se está a passar?
Not until you tell me what's really going on.
Não até me dizeres realmente o que se passa aqui.
Don't tell me you wanna be someone else when you do fuck all to change what's going on.
Não te sentes aqui e me digas que queres ser outra pessoa quando fodes tudo para mudar o que se passa.
If you won't tell me what's going on with Bea I'll find out for myself.
Se não me dizes o que a Bea tem, - eu descubro, obrigado.
Will somebody please tell me what's going on?
Alguém me diz o que está a acontecer?
Tell me again what's going on with you and Sloan. What?
Diz-me outra vez o que se passa entre ti e a Sloan.
You have five seconds to tell me what's really going on here.
Tem 5 segundos para me dizer o que está a acontecer.
So, now, tell me what the hell's going on.
Por isso, agora diga-me o que raio se passa.
Can someone tell me what's going on here?
- Alguém me pode dizer o que se passa?
Tell me what's going on. - What?
Diz-me o que se passa.
There was no body. Okay, someone want to tell me what's going on?
- Alguém me diz o que se passa?
All right. Tha--will someone please tell me what's really going on here?
Alguém me diz, por favor, o que se está aqui a passar?
Can you, uh, tell us what's going on here?
Pode-me dizer o que se passa aqui?
Okay, you want to tell me what the hell's going on?
Certo, quer me falar que diabos está acontecendo?
I'm not the one who's sick, Boris. Tell me what's going on.
Não sou eu que estou doente, Boris, diga-me o que se passa.
I need someone to tell me what's going on.
Preciso de alguém que me diga o que se passa.
That is beyond creepy. You gotta tell me what's going on.
É assustador, tens de dizer-me o que se passa.
You gonna tell me what's going on here?
Querem dizer-me o que se está aqui a passar?
- Just tell me what's going on.
- Diz-me o que se passa.
Tell me what's going on, please.
Por favor, diz-me o que se passa.
You wanna tell me what's going on? It's nothing.
- Vai dizer o que está havendo?
I know you're a dad now and it's a big, bad world out there, but you wanna tell me what's going on here?
Eu sei que agora és pai e o mundo é uma selva, mas importas-te de me dizer o que se passa?
What's going on? You tell me.
Tu é que me dizes.
So why don't you two crack open your little Chamber pot of secrets and tell me what's going on?
Então, porque é que vocês dois não partem o potezinho dos segredos e me dizem o que se está a passar?
When you're ready to tell me what's really going on, don't.
Desculpa ter perguntado. Quando estiveres preparado para contar o que se passa, não contes.
Somebody tell me what's going on.
Alguém que me diga o que se está a passar!
You want to tell me what's going on?
Podes dizer-me o que se está a passar?
Can someone tell me what's going on?
Alguém me pode dizer o que está a acontecer?
You gonna tell me what the hell's going on around here?
Tu vais dizer-me que raios é que se anda a passar aqui?
You won't let me play soccer, you won't let me stay over at Jason's and now you won't tell me what's going on and why you're acting so weird all the time?
Tu não me deixas jogar à bola, não me deixas ir para casa do Jason. E agora não me dizes o que se passa, nem porque tens agido de forma estranha.
You wanna tell me what the hell's going on here?
Dá para dizer-me o que diabos está acontecer aqui?
You tell me what's going on right now.
Diz-me já o que se passa!
Wanna tell me what's going on here now?
Podes dizer-me o que se está a passar aqui?
Tell me what's going on.
Diz-me o que se passa.
You put these files on my desk and you ask me to tell you what's going on.
Tu pões estes processos na minha secretária e pedes-me para dizer-te o que se passa.
No, tell me what's going on.
Não, diz-me o que se passa.
Dad, tell me what's going on.
Pai, diz-me o que se passa.
- Can you tell me what's going on?
Podem dizer-me o que está a acontecer?
I can't enjoy it unless you tell me what's going on.
Não consigo aproveitá-la a menos que me contes o que se passa.