English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tell me what i want to know

Tell me what i want to know tradutor Português

250 parallel translation
You have refused to speak. We shall keep on firing until you tell me what I want to know about certain can of Portuguese sardines.
Se se negar a falar vamos disparar até que me diga o que quero saber sobre a lata das sardinhas portuguesas.
They'll tell me what I want to know.
Dir-me-ão tudo o que quero saber.
Now, if you're a sensible girl, and if you want what I've come to give you, you'll tell me what I want to know.
Portanto, se fores uma rapariga sensata... e quiseres o que eu te vim dar, dirás o que eu quero saber.
You may not tell me what I want to know, but he will.
O senhor pode não me dizer o que quero saber, mas ele dirá.
You will tell me what I want to know.
- Dirá-me o que quero saber.
- You tell me what I want to know.
- Diz-me o que quero saber.
You can talk to me, tell me what I want to know and live, or you can persist at being stubborn, in which case I will kill you.
Podes falar comigo, dizer-me o tque eu quero saber e vives, ou podes continuar a ser teimoso e nesse caso tenho que te matar.
Tell me what I want to know and you'll get rid of me forever.
Diga o que quero saber que eu sumo daqui.
Then you'll tell me what I want to know?
Então diz-me o que eu quero saber?
Tell me what I want to know.
Diz-me o que eu quero saber.
Then tell me what I want to know... and maybe you will keep it a while longer!
Então, diz-me o que quero saber... e talvez a conserves por mais algum tempo!
Harry, I'm gonna ask you one more time, then I gotta shoot you, you don't tell me what I want to know.
Vou perguntar mais uma vez. Depois, tenho de o matar, se não disser o que eu quero.
Now, if you don't tell me what I want to know needles are going to be the least of your worries.
Se não me diz o que quero saber, agulhas vão ser a menor das suas preocupações.
You either tell me what I want to know, or you're soon gonna find out.
Ou me dizes o que eu quero, ou vais descobrir por ti.
All right, I'm done driving'til you tell me what I want to know.
Não continuo enquanto não responder.
You tell me what I want to know, and after I get my people back, I let you and your sister go.
Você me diz o que eu quero saber, e após eu pegar meu pessoal de volta, eu deixarei você e sua irmã irem.
But you will tell me what I want to know.
Mas vai dizer-me o que eu quero saber.
Now, you tell me what I want to know, look at me! You tell me what I want to know and you're free, you'll live.
Diz-me o que quero saber, olha para mim, diz-me o que quero saber e ficas livre, sobrevives.
- I do have other methods, but it would save trouble if you would simply tell me what I want to know.
Tenho outros métodos ao meu dispor, mas evitaria muitas chatices a todos, se simplesmente me dissesse o que quero saber.
- Tell me what I want to know!
Diz-me o que quero saber!
You will tell me what I want to know!
Vão dizer-me o que quero saber.
If I told you what was really going on, you'd just stare at me in wild-eyed wonder and pee your pants like a baby. Now, tell me what I want to know.
Se eu lhe contasse o que se passa, ficaria espantado a olhar para mim e era capaz de se urinar como uma criança.
You're going to tell me what I want to know. You got that?
Vai contar-me o que eu quero saber, ouviu?
Tell me what I want to know, then you can rejoin us.
Diz-me o que eu quero saber e depois podes voltar a juntar-te a nós.
Tell me what I want to know.
Diga-me o que quero saber.
Tell me what I want to know or this is going to get ugly.
Diz-me o que quero saber, ou isto vai ficar feio.
Now you're going to tell me what I want to know.
Agora, vais dizer-me o que eu quero saber.
So, you're gonna have to tell me what I want to know.
Vai ter de me dizer o que quero saber.
And if you don't tell me what I want to know, then you're dying too!
Se não me disseres o que eu quero saber, também vais morrer!
Tell me what I want to know.
- Vais dizer-me exactamente o que eu quero saber.
I'm glad you didn't tell me what he's done. I don't ever want to know.
Ainda bem que não me disseste o que ele fez.
Look, darling... I know something's been bothering you... and I want you to tell me what it is.
Ouve, querida, sei que há algo que te anda a afligir... e quero que me digas o que é.
Is it because she can tell me what I want to know?
É porque ela me poderá dizer o que quero saber?
AND IN EXACTLY FIVE SECONDS, WHEN THAT DRUG TAKES EFFECT, YOU WILL TELL ME EXACTLY WHAT I WANT TO KNOW.
Em 5 segundos, quando a droga fizer efeito vai me dizer exactamente o que eu quero saber.
I can get him to tell me what you want to know.
Posso fazer com que me diga o que queres saber.
Sir since you want me to tell you what I know I believe it is your steward who has done this.
Senhor, se quereis que eu fale, acho que foi o vosso lntendente.
What I want to know is, why did you tell him it was me who said where you could find him?
O que eu quero saber é, porque é que lhe disseste que fui eu quem disse onde podias encontrá-lo?
Just tell me what you know I want to hear.
Diz-me só aquilo que tu sabes que eu quero ouvir.
So tell me, cos I'd like to know, what on earth could make you think..... we'd want to share this flat with someone like you?
Então diz-me, porque eu queria saber, o que te leva a pensar, que queríamos partilhar um apartamento destes, com alguém como tu?
Well, you know what? Now I want you to tell me.
Agora quero saber.
Tell me what I want to know!
Diz-me o que quero saber.
I'll tell you what you want to know. Once I'm convinced that... it is her.
Eu digo-lhe o que quer saber assim que me convencerem de que é ela.
I tell you boys, don't tell me how tough it is, I want to know what makes his dick hard.
Não me diga como é difícil. Quero saber o que o põe com tesão.
I know what you want to tell me.
Eu sei Priya.
Tell me what I want to know!
Diga tudo o que queremos.
I know exactly what I want to say to him and I pretty much know know what he's gonna tell me, yet my hands are sweaty and I'm borderline nauseous.
Sei exatamente o que quero lhe dizer e basicamente sei o que vai dizer me, mas me suam as mãos e estou ao bordo das náuseas.
Okay, I'll tell you what. You want to know who you really are, take a ride with me.
Se quiseres descobrir quem és realmente, vem dar uma volta comigo.
I want to know everything you can tell me about what's going on at those locations.
Quero saber tudo o que me possam dizer sobre o que se passa nesses locais.
Help me... and I'll tell you what you want to know.
Ajude-me e eu digo-lhe o que quer saber.
I want you to tell me what you know.
Quero que me diga o que sabe.
Frankly, I don't know what you want me to tell you.
Sinceramente, não sei o que querem que vos diga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]