Tell me what is going on tradutor Português
420 parallel translation
Now then, Yasmin, I wonder if you would tell me what is going on?
Agora, Yasmin, espero que me diga o que vem a ser tudo isso.
Can't somebody please tell me what is going on?
Alguém pode me dizer o que está a acontecer?
- Will someone tell me what is going on?
Alguém me explica o que se passa aqui?
Not until you tell me what is going on!
Não, enquanto não me disseres o que se passa!
Can somebody tell me what is going on?
Alguém me pode dizer o que está a acontecer?
No, I'm not going anywhere until you tell me what is going on.
Não, não vou a lado nenhum até me contares o que se passa.
Will one of you learned doctors kindly tell me what is going on?
Poderá um dos senhores doutores dizer-me o que se passa?
Will somebody tell me what is going on around here?
Alguém pode dizer-me o que se passa aqui?
Now you tell me what is going on!
Agora vais-me dizer o que se passa.
Tell me what is going on.
Diga-me o que se está a passar.
Will someone tell me what is going on here?
Será que alguém me diz o que se passa aqui?
Would somebody please tell me what is going on out there?
Alguém sabe o que é que se passa lá fora?
Please-please just tell me what is going on.
Por favor. Diz-me o que se passa.
Look-I'm not going to do anything until you tell me what is going on!
Não vou fazer nada até me contares o que se passa.
Can somebody tell me what is going on?
Alguém me diz o que está a acontecer?
I will do just about anything to get us through this, honey, but you better tell me what is going on in your head.
Farei quase tudo para passarmos por isto, querida, mas é melhor dizeres-me o que se passa nessa tua cabecinha.
Suppose you tell me what the hell is going on!
Espero que me digas o que está a acontecer!
Tell me, what is going on around here?
Diz-me, o que se passa aqui?
Come on, tell me what is going on?
O que está acontecendo?
We'll pay'em! Tell me, what is going on?
Diga-me, que se passa?
If you don't tell me what the hell is going on here,
Se não me diz que diabo se passa aqui,
So why don't you just level with me and tell me what the fuck is going on?
Por que não me diz o que está acontecendo?
Will somebody tell me what the hell is going on here?
Alguém me pode explicar o que se está a passar?
Can somebody tell me what the Sam Hill is going on around here?
Alguém pode dizer-me o que diabos está a acontecer aqui?
okay. there is very little time for me to tell you exactly what is going on.
Tenho muito pouco tempo para explicar o que se passa.
Is somebody gonna tell me what's going on?
Alguém me vai dizer o que se está a passar?
Can someone please tell me what the fuck is going on?
Dizem-me que merda vem a ser isto?
Well, would you please tell me what the hell is going on here?
Eu não estou cobrindo-se para ninguém.
Jack, tell me what the hell is going on!
Jack, conta-me o que raio se está a passar.
Louiee, just tell me what the hell is going on.
Louiee, diz-me que diabo se paesa.
Somebody want to tell me what the fuck is going on here?
Pesas muito mais que uma baleia.
Is anybody going to tell me what's going on?
Alguém me diz o que se passa?
Now, will somebody please tell me what the hell is going on around here?
O que está no lugar secreto de Dukhat's?
Somebody tell me what the heck is going on here?
Alguém me diz o que se passa aqui?
Would somebody please tell me... what the heck is going on around here?
Alguém se importa de me dizer o que raio se está a passar aqui?
Tell me what is going on.
Que há?
Tell me who he is, what the fuck he does, how long it's been going on, everything!
Agora quero saber tudo! Quem é? E que raio faz?
What is going on here? Would somebody tell me?
O que se passa aqui!
Excuse me, sir, could you tell us what is going on?
Desculpe-me, senhor, podia dizer-nos o que se passa?
Somebody that can tell me what the hell is going on!
Alguém que me diga o que raio se está a passar!
Will somebody please tell me what on Earth is going on?
Alguém me pode dizer o que raio se passa?
Either shoot me or tell me what the fuck is going on!
Dê-me um tiro, ou diga-me o que está a passar-se!
What is it? Tell me what's going on.
Diga-me o que está a acontecer.
Okay, tell me what the hell is going on here?
Que é isto?
Emmett, tell me what in heaven's name is going on, would you?
Emmett, diz-me que raio se passa, está bem?
Which one of you is going to tell me what's going on here?
Quem vai me dizer o que está acontecendo?
Actually, I don't want to go anywhere until you tell me what, exactly, is going on.
Na verdade, não quero ir, até me dizer o que está acontecendo
Tell me what the fuck is going on.
me diga que diabos está passando.
You are going to tell me exactly what has been going on... with Max and Topolsky and the actual F.B. I... or I swear, Liz, this is the end of you and me being friends.
Vais-me dizer exactamente o que se tem estado a passar com o Max, a Topolsky e agora o F.B.I... ou eu juro-te Liz, que isto é o fim da nossa amizade.
You girls wanna tell me what the hell is going on?
Querem dizer-me que diabo se passa?
Now can one of you guys tell me what the hell is going on?
Agora alguém pode dizer-me que diabos está a acontecer?