English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Teria

Teria tradutor Português

39,646 parallel translation
If you were in my place what would you have done with Wasim and Amit?
Se estivesse no meu lugar O que teria feito com Wasim e Amit?
Well, I made the reservation a long time ago, Pino, before I knew if I'd have any friends.
Fiz a reserva há muito tempo, antes de saber que teria amigos. Tudo bem.
I don't know if I would've been so keen on inviting you if you didn't have such a lovely British accent.
Não sei se a teria convidado se não tivesse sotaque britânico.
You know... a father would make sure that his little girl had a quinces.
Sabes, um pai garantiria que a sua menina teria uma quinces.
The ultimate driver wouldn't have been in those crashes.
O condutor supremo não teria tido aqueles acidentes.
This wouldn't have happened if you hadn't written it.
Isto não teria acontecido se não o tivesses escrito. Não.
- It would've been fine.
- Teria sido boa.
Again, you would have to PROVE that, Mrs Watts.
De novo, teria de provar isso, sra. Watts.
Why should you have to?
Porque teria de o fazer?
If I was gonna do something significant with my life, it already would've happened by now.
Se algo importante fosse acontecer na minha vida, já teria acontecido.
I would have brought Lance Jr. with me.
Teria trazido o Lance Jr.
There's no way that a robot could have motive.
De jeito nenhum um robot teria motivo.
No, but it is possible AMI was used as the murder weapon, in which case she may have valuable evidence.
Não, mas é possível que a IMA tenha sido usada como arma e, neste caso, ela teria provas valiosas.
... then he wouldn't have any trouble finding product.
- não teria problemas em encontrar.
Right, but it would have to be near Rock Creek Park, because they had to get that body back there by morning.
Mas teria de estar perto do parque Rock Creek, porque tiveram de levar o corpo de manhã.
Given the size of the spray range, the killer would've had to have shot from several meters overhead.
Dada a área de alcance dos resíduos o assassino teria de atirar de muitos metros acima do chão.
You know, I never would have left if I didn't think you could handle it... that you'd turn out to be such a good man.
Sabes, nunca teria ido embora se achasse que não ias aguentar... que te tornarias num homem bom.
What information could Margaret possibly have?
Que informação a Margaret teria?
I've been looking at birth records, but it would have been right around the fall of the Soviet Union, and government services in that region were a mess.
Verifiquei os registos de nascimento, mas teria sido em torno da queda da União Soviética, e os serviços do governo nessa região eram uma barafunda.
If I had, I would have seen multiple assessments that say Kovac had no disorders whatsoever.
- Se a tivesse lido, teria visto diversas avaliações que dizem que o Kovac não tinha transtorno algum.
I'm sorry, wouldn't you if you just found out your girlfriend was in love with someone else?
Não teria, ao saber que a sua namorada está com outra?
I mean, if I'd have come back, I'd have had to deal with the fact that you still wouldn't choose me.
Se eu tivesse voltado, teria de lidar com o facto de você ainda não me escolheres.
If I was actually trying to shoot you, I wouldn't have missed.
Se estivesse a tentar atirar em si, não teria falhado.
The victim landed right about here.
A vítima teria caído mesmo aqui.
Okay. Which would've been fine, if I had a chance to work with it.
O que teria funcionado se tivesse a hipótese de trabalhá-la.
If Faustino smashed the victim's skull into the ground, he would have had direct contact with it during the murder.
Se o Faustino esmagou o crânio da vítima contra o chão, teria contacto directo com ele durante o assassínio.
It is. And didn't your colleagues wonder whether you might have planted this oh-so-convincing evidence?
- E os seus colegas não perguntaram se não teria plantado essa prova?
and genuine... and he would've been the first Latino president.
E genuíno... E teria sido o primeiro Presidente Latino.
I figured if you were right, my choice would've been made for me.
Pensei que se estivesses certa, a minha escolha teria sido feita por mim.
This would have been so much easier with the other girls helping, but they're such gossips, half the kingdom would know about your hair by now.
Isto teria sido mais fácil com as outras raparigas a ajudar, mas elas são tão bisbilhoteiras. Metade do reino já saberia do teu cabelo por esta altura.
He would have his calendar on his laptop.
Ele teria o seu calendário no seu portátil.
I wish I could be there with you, but as you know now, I wouldn't have had much time.
Gostava de poder estar aí contigo. Mas, como agora sabes, eu não teria tido muito tempo.
What time would you have paid for the drinks?
Que horas você teria pago para as bebidas?
I'd have to be the dumbest publisher since Gutenberg put ink to paper if I didn't take advantage of that.
Eu teria que ser o mais estranho editor desde Gutenberg = = Coloque tinta no papel se eu não aproveitasse isso.
Well, can you think of any connection that Lucas would have to this?
Bem, você consegue pensar em qualquer conexão? que Lucas teria que fazer isso?
I mean, he would have...
Ele teria...
Yeah, my dad would have loved something like this.
O meu pai teria adorado ter algo assim.
I would've never have done that to her, you know, if we were together.
Pensava que eu e a Ali tínhamos acabado. Nunca lhe teria feito aquilo, se estivéssemos juntos.
And she made me promise that one day she'd get her family back.
E obrigou-me a prometer que, um dia, teria a sua família de volta.
There would have been nothing to save us from if not for you.
Não teria de nos salvar se não tivessem provocado isto.
Do so now as your mother would have.
Fá-lo, como a tua mãe teria feito.
I just figured, somebody so talented, I had to be brilliantly charming to get you to like me.
Achei que, dado o teu talento, teria de ser estupidamente encantador para gostares de mim.
And the cholesterol is all over the place. You can have tuna in water that'll be almost less than a glass of milk, to salmon or, tilapia which is higher than a pork chop.
E o colesterol está por todo o lado podemos comer atum e água que teria menos do que um copo de leite ou um salmão ou tilápia, que têm maior quantidade do que costeleta de porco.
[Kip] Once again, another health organization rep saying someone else would have to answer my question.
- Mais uma vez, uma representante de uma organização de saúde a dizer que uma outra pessoa teria de responder a minha pergunta.
Could fetch quite a price around here.
Alguém com o teu talento teria um preço elevado aqui.
Mi Rey, I would have made you something.
Meu Rei, eu teria feito alguma coisa.
Any one of us would have shot that kid.
Qualquer um de nós teria atirado.
I would've shot him, man.
- Eu teria, meu. - Não.
I wouldn't have let him kill you.
Eu não o teria deixado matar-te.
Eve would be a conflict of interest.
- Eve teria suspeição.
Everybody knows you're not supposed to say how much was stolen.
Nada disso teria acontecido se o idiota do meu chefe tivesse seguido o manual. Todos sabem que não se diz a quantia roubada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]