English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Texture

Texture tradutor Português

313 parallel translation
It's got no texture, no energy, it's all flat.
Não tem textura, não tem energia, é tudo plano.
What texture, originality, passion!
Que riqueza... Que invenção... Que emoção...
You have a very interesting texture to your hair.
Seu cabelo tem uma textura muito interessante.
That's the only regiment that's really doing something new With interior design- - With color, texture and line and that.
É o único regimento que está a fazer algo de novo com o design, com a cor, com a textura, com a linha e tudo isso.
So we have created a line of masks, that have the texture, warmth, and smell, of living human beings.
Por isso criámos uma gama de máscaras que têm a textura, o calor e o cheiro dos seres humanos vivos.
I love the texture of your skin.
Adoro o toque da tua pele.
For example, if it were grafted to a burned cheek, it wouldn't just be thigh skin with the color and texture of thigh skin it would actually develop as facial tissue.
Por exemplo, se o enxertamos numa bochecha queimada, deixaria de ser pele de coxa com a cor e textura de tecido de coxa mas, na verdade, desenvolver-se-á como tecido facial.
Not so deep as an amethyst, but the more subtle burn texture of cinnamon. - How nice.
Não tão profundo como uma ametista, mas sim uma textura mais subtil como a da canela Bem, óptimo.
The texture of America is destroyed by bribes.
A fibra da América é destruída pelos subornos.
The irresistible texture of the hessian underthings!
A textura irresistível das roupas interiores de serapilheira!
Birch trees, you can tell by the texture of the bark.
Eram vidoeiros, percebe-se pela textura da casca.
Ah, large E, small g, large P, and G with a small t woven into the texture.
Um "E" maiúsculo, um "g" minúsculo, um "P" maiúsculo e um "g". - Com um "t" entrelacado na textura.
With peanuts, you got your shape, you got your texture. You look good eating peanuts.
Uma pessoa fica bem a comer amendoins.
Bok choy has great texture.
O bok choy tem uma textura bestial.
Those aren't ridges. It's just the texture of the paper.
Não há arestas, é apenas a textura do papel.
In international competition, my cheddar won first prize based on flavor, texture, appearance, and color.
Em uma competição internacional... meu cheddar ganhou o primeiro lugar, baseado em sabor... textura, aparência e cor.
Mr. Nathanson, when analyzing a Photostat to authenticate a document is it possible to consider the texture of the original document?
Mr. Nathanson, quando analisa uma fotocópia... para autenticar um documento... é-lhe possível confirmar a textura do documento original?
And your cream custard has the texture of cat's vomit.
E o teu creme custard tem a textura de vomitado de gato.
That's great. Look at that texture.
Veja so a textura.
Feel that texture. Cheese-grater time.
Parece um queijo.
There's a scene in Throne of Blood that has exactly the texture- -
Há uma cena em "Throne of Blood" que tem a mesma textura...
funny kind of wriggly texture.
Tem uma textura estranha.
Here I'm giving form... texture...
Aqui estou a dar forma... textura...
A built-in tool, sensitive to texture, contour, and temperature.
Uma ferramenta nata sensível a textura, contorno e temperatura.
It's got a remarkable texture.
Tem uma textura fantástica.
Skin texture :
Textura da pele :
There are some women... fine-featured... a certain texture to their hair... a curve to the ears... that sweeps like the turn of a shell.
Existem mulheres... de feições finas... uma certa textura de cabelo... uma curva nas orelhas... arredondadas feito uma concha.
Then there's the crackling. That always adds interest and texture.
Além do mais fica estaladiço, o que dá sempre mais sabor e textura.
Then, his face has the colour and texture of this macaroon.
- Então, suponho que sua pele terá a cor e a textura deste macarrão.
The texture is...
A textura é...
Interesting texture.
Uma textura interessante!
I can feel the handle and the texture of the metal, but I can't move it.
Posso sentir a asa e a textura do metal, mas não posso movê-la.
They touch the flower, their nerve impulses travel up their arm to the brain, and in their mind, they sense the moisture of the petals, the texture of the leaves, the sharpness of the thorns, and they think they know what it feels like, but they don't.
Ao tocarem uma flor, os impulsos nervosos viajam pelos braços até o cérebro, e à mente deles, sentem a humidade das pétalas, a textura das folhas, a agudez dos espinhos, e eles pensam que sabem o que sentem,
But these vamps, these vamps, they have soft bodies. The texture of their skin is soft and they're mushier.
Mas estes vampiros têm corpos moles, a pele deles é macia.
Feel the texture in your hands.
Sente a textura nas tuas mãos.
Feel the pen... in your hand... the texture of the paper.
Sente a caneta na tua mão a textura do papel.
The knowledge gained from a computer is... It has no... no texture, no context.
O conhecimento adquirido num computador... não tem textura, não tem contexto.
It looks like they created a texture map from these photos.
Parece que criam um mapa de texturas a partir destas fotos.
They applied the texture to wire-framed models designate the area to be scanned.
Eles aplicam essas texturas aos modelos aqui... desenhando a área que pretendem.
We're talking about people, right? Yes, yes, the quality, the texture, the intoxicating aroma.
- Sim, sim A qualidade, textura, o aroma intoxicante...
Derma is hairless, grey with an elephantine texture, with no odour.
Pele glabra, cinzenta de textura elefantina, desprovida de odor.
If this musculature underlies the entire skin,..... maybe it could be utilized to remould the skin's shape and texture.
Se esta musculatura está por baixo de toda a pele do corpo, talvez possa ser usada para remodelar a forma e textura da pele.
Actually, the surface texture changed, so...
A textura da superfície alterou-se.
lncrease skin color and texture.
Aumente cor e textura da pele.
I'm losing touch with the texture of it. You know what I mean?
Sinto-me a perder o contacto com a estrutura dela, entendes?
It's wonderful, the taste and the texture both.
É óptimo, tanto o sabor como a textura.
FOR TEXTURE.
Para dar textura.
Ah, the texture is so frothy.
Ah, a textura é tão espumosa.
The texture of it, inside of your mouth.
A textura, dentro da boca.
The texture's smooth.
A textura é suave.
Feel the texture.
Lindo, não achas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]