That'll be all for now tradutor Português
49 parallel translation
That'll be all for now, Stephen.
Por agora é tudo, Steven.
That'll be all for now.
Por agora, é tudo.
Well, I think that'll be all for now.
Penso que por ora basta. Obrigado.
That'll be all for now.
Podem ir.
THAT'LL BE ALL FOR NOW, K-13.
É tudo por agora, K-13.
THAT'LL BE ALL FOR NOW, 8.I'LL CALL YOU IF I NEED YOU.
Por agora chega, 8. Chamo-o se voltar a precisar.
All right. That'll be enough for now.
Muito bem, por agora basta.
There you go, my friend. Now, if you'd hop down from there and go into that room round to the right, Mrs. Maier, we'll be right in for the interview. All right, Doctor.
Podem entrar para aquela sala, nós vamos já a seguir.
And I'm sure you'll be happy to know... that I have notified your local draft boards... and told them that you are now all... eligible for military service.
E estou certo que ficarão contentes por saber... que avisei o destacamento militar local... e lhes disse que estão todos... livres para cumprir o serviço militar.
That'll be all for now :
Por agora é tudo.
That'll be all for now.
Isso é tudo por agora.
- That'll be all for now, Macintyre.
- É tudo por agora, Macintyre.
That'll be all for now. - Yes, sir.
Por agora é tudo.
That'll be all for now, Mr. Tremont.
É tudo no momento, Sr. Tremont.
That will be all for now. lf you need me, I'll be here for the next 26 hours.
É tudo, por agora. Se precisar de mim, estarei aqui pelo menos nas próximas 26 horas.
Okay, Cherry, that'll be all for now.
Pronto, Cherry, é tudo por agora.
Well, that'll be all for now.
Por agora é tudo.
That'll be all for now, Mr. Hobbs.
É tudo por enquanto, Sr. Hobby.
I think that'll be all for now.
Dê-a ao Buck. Penso que é tudo, por agora.
Now I'll have him all for myself, won't that be nice?
Agora eu o terei só para mim. Não será maravilhoso?
I'll take you into that bedroom now and you will be walking sideways for the rest of your life, because I will have used all your up and down.
Porque se é assim eu levo-te já para dentro daquele quarto, E eu prometo-te, só vais andar para os lados o resto da tua vida... Porque eu vou-te gastar o teu "para a frente e para trás" todo!
That'll be all for now.
Por ora, é tudo.
- That'll be all for now, Petty Officer.
Por agora é tudo, sub oficial.
Thank you, Doctor. That'll be all for now.
Obrigada, Dra. É tudo por agora.
That'll be all for now.
É tudo, por agora.
That'll be all for now.
Por agora é tudo.
That'll be all for now.
É tudo no momento.
That'll be all for now.
É tudo por agora.
That'll be all for now, Mr. Hobbs.
É tudo por agora, Sr. Hobbs.
Mary, that'll be all for now.
Mary, por agora, é tudo.
That'll be all for now, then, sir.
Então, é tudo por agora, Sr.
That'll be all for now, Agent Garrison.
É tudo, agente Garrison.
That'll be all for now, gentlemen.
É tudo por agora, cavalheiros.
No, that'll be all for now.
- Não, por agora é tudo.
Now we'll all be ready for the battle that's coming.
Agora todos estaremos prontos para a batalha que virá.
That'll be all for now, Jackie.
Isto é tudo por agora, Jackie.
That'll be all for now.
É tudo, por ora.
Mr Metcalf, that'll be all for now.
Sr. Metcalf, isto é tudo.
That'll be all for now.
Isto é tudo por agora.
That'll be all for now.
É tudo, de momento.
In a few years, this is all just gonna be normal. It'll just be a way of life, and that's great, but, wow, now for us, and for all those people that came before us, you know, that actually had to struggle against something, Right?
Daqui a poucos anos isto será normal.
That'll be all for now.
- Por agora é tudo.
That'll be all for now.
Obrigado. É tudo por agora.