English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / That's all i need to know

That's all i need to know tradutor Português

150 parallel translation
I think that's all we'll need you for, George, I know you're anxious to make a train.
Foi tudo o que precisamos de si, George. Sei que está ansioso para apanhar o comboio.
I could tell how Harry visited me and went off in such a rage today and that's all we'd need to know about his being there.
Eu posso dizer como o Harry me visitou e teve um ataque de fúria, e é tudo que precisamos saber sobre o facto de ele estar aqui.
THAT'S ALL I NEED TO KNOW, MR. SMART.
É tudo o que preciso saber, Mr. Smart.
That's all I need to know.
É tudo o que necessito saber.
That's all I need to know
É só o que eu preciso saber
That's all I need to know.
Era só o que precisava saber.
That's all I need to know.
É só o que preciso de saber.
You know, it's just that.... I just need a little time to get prepared, all right?
Sabes, é só que... preciso de um tempo para me preparar, está bem?
That's all I need to know. Let's go.
É tudo o que preciso de saber.
- That's all I need to know.
- É tudo o que preciso de saber.
That's all I need to understand! Believe me, I know what you've been through, Hewe.
Acredite em mim, eu sei o que você passou, Hewe.
Anyhow, I reckon that's all you'd need to know.
Presumo que é tudo o que precisa de saber.
I think that's all we need to know, Jack.
É tudo o que precisávamos de ouvir, Jack. Não acham?
Can they physically survive the trip? That's all I need to know here, okay?
Sobreviverão fisicamente à viagem?
That's all I need to know.
Não preciso de saber mais nada.
Really, that's all I need to know.
Verdade, isso é tudo o que precisamos de saber.
That's all I need to know, Miss Paige.
É tudo o que preciso de saber, Paige.
That's all I need to know.
É tudo o que preciso de saber.
- That's all I need to know.
Só precisava de saber isso.
That's all I need to know and that's all anyone needs to know.
É tudo o que preciso de saber e é tudo o que é preciso saber.
If Martok considers you his brother, that's all I need to know!
Se Martok o considera seu irmão, é tudo o que preciso de saber de si.
I know that's all you need to know.
Sei que não precisam de mais nada.
Everything that's happened in the past... I'll wash it all away, so long as there's nothing I need to know now.
Tudo aquilo que aconteceu foi de tal forma que não há nada que deva saber?
I just, I just need to lay down, you know... just to take a little nap, that's all.
Só, só preciso deitar-me, sabes... dormir um pouco, só isso.
- That's all I need to know.
- Isso é o que importa.
So, besides your tux measurements... that's all I need to know.
Assim, tirando as tuas medidas, não preciso saber mais.
That's all I need to know.
É isso que me interessa.
That's all I need to know.
É só isso que eu sei e preciso saber.
That's all I need to know. We'll continue at the station.
Era o que precisava de saber.
He's the demon who killed my fiancé, and that is all I need to know.
Ele é o demónio que matou o meu noivo, e só é disso que preciso de saber.
All I need is what's inside me to know that Piper and I are meant to be together.
Só preciso do que está dentro de mim para saber que a Piper e eu estamos destinados a ficar juntos.
Everything a'ight? Everything's cool, man. You know, I just need to be around some love, that's all.
Preciso de ter algum amor à minha volta.
I need to know if all that writing's made you soft.
Preciso saber se não abrandou escrevendo.
No, I just need to know if that's your usual way of wearing it... all big and high.
Nada, apenas preciso de saber se é assim que o usa habitualmente... assim, grande, e alto.
- That's really all I need to know.
- Isso é tudo o que eu preciso saber.
That's all the need-to-know I need to know.
É tudo o que preciso saber.
"Yes." "No." "Bite me." That's all I need to know.
Chiana já me disse algumas palavras.
I just want to know that, we've got a chance that's all I need.
Apenas quero saber se temos uma hipótese é só isso.
That's all I need to know.
É tudo quanto preciso de saber.
That's all I need to know.
Só preciso de saber se nos devemos preocupar com eles.
That's all I need to know.
É só o que preciso saber.
I know you're a fucking jarhead, and that's all I need to know.
Sei que tu és um cabeça de jarra. Só preciso saber isso.
all you need to know is that giving you these names destroys my study, and then it's going to be another 4 to 5 years before i can bring that medication to market.
Só precisa de saber que dar os nomes destrói o meu estudo. Depois, demora mais 4 a 5 anos até conseguir pôr a medicação no mercado.
I just need to know what's goin'on, that's all.
Só quero saber o que se passa!
And that's all I need to know.
E é tudo o que preciso de conhecer.
Just calling to let Owen know that there's a party happening tonight, and... And that I need to speak to him about something. All right, peace.
Só a ligar para avisar o Owen que tem uma festa a acontecer hoje à noite e que preciso falar com ele.
- That's all I need to know.
- Só preciso de saber isso.
That's all I need to know.
É tudo que preciso saber.
I love you, Haley James, and that's all I need to know.
Amo-te, Haley James, e isso é tudo o que preciso de saber.
I just need to know that he's all right, that he's safe.
Só quero saber se ele está bem, em segurança.
That's all I need to know.
É tudo o que preciso saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]