English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / That's all i needed

That's all i needed tradutor Português

206 parallel translation
- That's all I needed.
- Era só o que me faltava.
- That's all I needed! It's my fault?
Por minha causa?
That's all I needed!
Esta agora!
That's all I needed.
Já cá faltava.
That's all I needed.
É só o que falta.
That's all I needed.
Era só o que faltava.
That's all that I needed, displease aunt Sofia.
Era o que faltava, contrariar tia Sofia.
That's all I needed.
Era tudo o que eu precisava.
That's all I needed... to be seen with a man.
- Só falta chegar com um homem.
I needed him, that's all.
Precisava dele, é tudo.
That's all I needed.
Isso não é verdade. É tudo o que precisamos.
I think you needed time, that's all.
Achei que precisava de tempo. Só isso.
That's all I needed to know.
É tudo o que preciso saber.
One clear shot. That's all I needed. That big, ugly bastard would have been history.
Só precisava de um tiro certeiro e aquele grande cabrão tinha passado à história
That's all I needed.
Era só isso que precisava.
That's all I needed, just to feel your passion.
É só isso que preciso, de sentir a tua paixão.
That's all I needed to do While in the corner, quite a size
# É tudo o que preciso fazer # # e aqui no canto #
Thank you That's all I needed to know Thanks
Obrigada, era só o que precisava de saber.
That's all I needed!
Só faltava ele!
- That's all I needed to hear.
Burns. Era só o que eu queria ouvir.
Thank you. That's all I needed.
Obrigado, era só isso que eu queria ouvir.
That's all I needed to know.
Era só isso que eu queria saber.
- That's all I needed to know.
- Era só o que eu queria saber.
That's all I needed to know.
Isso bastou-me.
That's all I needed to know.
Era tudo o que eu queria saber.
That " s all I needed. Some foreigner... getting his head blown off and creating an international incident.
Se o tira chinês morrer... isto vira um incidente internacional.
I just told you what you needed to know, that's all.
Só te disse o que precisavas saber.
- That's all I needed to hear.
Não preciso de ouvir mais nada.
Meredith and I had each other, and that's all we needed.
Tínhamo-nos um ao outro e era tudo o que precisávamos.
That's all I needed.
É tudo o que precisava.
That's all I needed to know.
É o que eu queria saber.
- All right, that's all I needed.
- Não preciso de mais nada.
I guess that's all he needed.
Não precisou de mais.
That bigoted reaction he had to the Doctor's friend told me all I needed to know, but I ignored my instincts.
Aquela reacção intolerante que ele teve com o amigo do Doutor disse-me tudo que precisava saber, mas ignorei meus instintos.
That's all I needed.
É tudo aquilo de que preciso.
That's all I needed to hear.
Era tudo o que eu precisava de ouvir.
That's all I needed to know.
É só isso que preciso de saber.
That's all I needed, right?
- Era só isso que precisava, certo?
That's all I needed to hear.
Era só isso que queria ouvir.
That's all I needed.
Não foi preciso mais.
Since I was pretending to be a girl who would have sex on the first date... you would have to pretend to be a man who wouldn't have sex for several dates. And in doing so, we would go out on lots of dates... to all the best places and all the hit shows... until finally, one night, you would take me back to your place... that you were pretending was someone else's... in order to get the evidence you needed to write your expose... by seducing me until I said, "I love you."
Sabia que como estava a fingir ser uma rapariga que faria sexo no primeiro encontro você teria de fingir ser um homem que não faria sexo ao longo de vários encontros e sendo assim, teríamos muitos encontros a todos os melhores lugares, e a todos os espectáculos famosos até que finalmente, uma noite, você me traria para sua casa que você estava a fingir ser de outra pessoa para conseguir a prova de que precisava para escrever a sua exposição seduzindo-me, até eu ter dito "amo-te".
That's all I needed to know.
Era só isso que queria saber.
That's all I needed. Just when I came to work on my bike.
Era só o que faltava, logo hoje que vim de moto...
That's all I needed.
Era tudo o que precisava.
That's all I needed to know.
É tudo o que preciso de saber.
That's all I needed to hear. Okay.
Está bem.
That's all he needed I guess.
- Não foi preciso mais.
- That's all I needed to hear.
- Só precisava de ouvir isso.
- That's all I needed to know. - I forgot my notes.
- Esqueci-me dos apontamentos.
That's all I needed to know.
Isso é tudo que precisava saber.
I just needed somebody to talk to, and at first that's all it was, just... talk.
Eu só precisava de alguém com quem conversar. E no inicio, foi só isso, só... conversa, mas tu nem me estás a ouvir, estás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]