That's all it is tradutor Português
2,406 parallel translation
I realize how difficult that is after all that you have experienced but it's the only way for us to avoid so much useless death for both our kinds.
Sei como é difícil depois do que passou, mas é a única forma de evitar mortes inúteis entre ambos.
That's all there is to it.
É tudo.
And what makes it extraordinary is the individuality of all the design, and that's where you all come in.
E o que o torna extraordinário é a individualidade de todo o modelo, e é aí que vocês todos entram.
Sometimes we get an impression that it's all doom and gloom, that absolutely nothing is happening.
Às vezes, tudo parece sombrio, parece que não acontece nada.
That's all there is to it.
É só isso.
In and of itself, it's not really all that dangerous, but it is what creates the spark.
Em si, não é assim tão perigoso, mas... é o que cria a faísca.
- That's all it is.
- E é só isto.
However, all we have is your word that you didn't kill him, and it's not enough.
Contudo, apenas temos a sua palavra como não o matou, e isso não é suficiente.
- That's it? All they got is that document?
Elas só têm aquele documento?
You are going to therapy and that's all there is to it!
Vais à terapia e não há mais discussão.
And that's all there is to say about it.
E é tudo o que há para dizer sobre isso.
It is my hope that, despite all the evil that's been done here, you'll be able to find a path of dignity and purpose and know that you can take solace in the fact that you did your father proud.
A minha esperança é que, apesar de todo o mal que foi feito aqui, sejas capaz de encontrar um caminho de dignidade e propósito E saber que podes sentir-te feliz com o facto de que fizeste o teu pai sentir-se orgulhoso.
We all know what that's about. Whatever it is, she can't help at all.
O que quer que seja, ela não pode ajudar.
Is that so bad? I mean, he's got all the time in the world, but this might be it for her.
Ele tem a vida toda pela frente, é por ela.
What you got to realise is that it's all a work of art.
O que tens que perceber é que é uma obra de arte.
Our sniff test for whether or not it's all right to put a song in a commercial is whether or not that commercial is likely to make you feel worse about yourself.
O nosso teste para saber se metemos uma música num reclame é se o reclame provávelmente vai fazer-te sentires-te pior contigo mesmo,
That's why I said it, to make sure that we're all in agreement that the space program is lame.
Foi por isso que o disse, para ter a certeza de que estamos todos de acordo que o programa espacial é uma seca.
All I'm asking is that you don't attack the camp until it's absolutely necessary.
Só peço que não ataquem o acampamento até que seja absolutamente necessário.
The prophecy - It's all that there is.
A profecia será cumprida.
He's always coming in, bragging about how hard a man he is, as if... as if that's all it would take to take Seamus'place.
Ele aparece sempre a gabar-se de como é durão, como se só isso fosse o suficiente para ficar no lugar do Seamus.
I told you, this is all a part of some agenda, that if she doesn't think that we understand it, she's gonna keep making her point over and over and over again until we do.
Isto faz parte de algo, e se ela pensar que nós não entendemos ela vai tentar marcar o ponto de vista dela uma e outra vez até nós entendermos.
What, that's all there is to it?
O quê? Isso é tudo?
That's all there is to it.
Foi apenas isso.
Deadly riots over the government's plan to avoid defaulting on its loans... is that the unemployment keeps rising and it has to keep rising just because we have an excess supply of goods... this is all borrowed money... and that debt is owned by banks in other countries...
Motins violentos devido ao plano do governo para evitar o incumprimento dos empréstimos... é que o desemprego continua a aumentar e tem de continuar a aumentar pelo simples facto de haver um excesso de oferta de bens... tudo isto é dinheiro emprestado... e esta dívida é detida por bancos estrangeiros...
It's talking about Money Sequences of Value that is, all the receipts and all the revenues that are derived from selling goods and they're confusing that with life reproduction.
Está-se a falar de "dinheiro que gera dinheiro", isto é, de todos os recibos e todas as receitas que derivam da venda de bens e confundem isso com um incremento de bem estar.
That's all it is, is tracking money sequences presupposing everything that matters. One :
É só e apenas isso, monitorizar sequências de dinheiro assumindo pressupostos para tudo o que realmente importa.
It is one of the few four-cylinder and that goes against all these big V8's.
É um dos poucos quatro cilindros em competição.
It is a free-for-all, and there's no sense among folks who run the media and tech industries, perhaps with the exception of older broadcasters who remember the good old days, that they have an obligation to public interest.
Ao presente, os anúncios são a melhor forma Vice-presidente Produtos de Consumo - Google de manter um negócio na Internet.
Look, all we know for sure is that you hid the information and if Gerhardt's the one trying to get it then this guy has incredibly deep pockets.
Ouve, tudo o que temos a certeza é que escondestes a informação e se o Gerhardt é quem está atrás dela, então este homem deve ter muito dinheiro.
It's just that this literacy group is my thing, and Alex always has a way of kinda coming in and stealing all the attention.
É que é este grupo é meu e a Alex tem o hábito de de chegar e roubar toda a atenção.
But the good news is it seems Rodriguez is involved with that kidnapping that's all over the news, so we got that going for us.
Mas a boa notícia é parece que o Rodriguez está envolvido em um sequestro que esta em todo o noticiário, portanto, temos isso a ir.
Why is it that every time somebody's father is involved, you get all goofy?
Por que todas as vezes que o pai de alguém está envolvido, - tu ficas perturbado? - Não estou perturbado.
You know, I gotta say, Chris, all my Iife I wanted to see you locked in a basement, but now that it's happened, all I want to do is get you out.
Sabes, tenho que dizer, Chris... Toda a minha vida te quis ver preso num rés-do-chão, mas agora que isso aconteceu... tudo o que quero fazer é tirar-te daí!
That's all it is, the dealing.
Isso é tudo, compra.
Last night, this committee took a vote, and while we have all felt from the very beginning that The Arcadian is, well, an eyesore... Mr. Mosby's surprising testimony about the lion's head stonework left us no choice but to declare it... a landmark.
Ontem à noite, este Comité foi a votos, e por mais que tenhamos concordado desde o início que o Arcadian é uma aberração, o surpreendente testemunho do Sr. Mosby acerca da cabeça de leão de pedra deixou-nos como única opção
Well, unfortunately, Senator, all I can tell you is that it's a matter of National Security.
Quero saber que tipo de... Infelizmente, só posso dizer-lhe que é uma questão de segurança nacional.
Like the father is so depressed that he's washing trucks, he just decides to put a bomb under the car and end it all?
Tipo, o pai está tão deprimido por lavar camiões, que decide explodir o carro e acabar com tudo?
It's not my business. All that matters to me is that you... You may not really know him.
Aquilo que me importa é que tu talvez não o conheças bem.
d Think of all the luck you got d d Know that it's not for naught d d You were beaming once before d d But it's not like that anymore d d What is this downside d d That you speak of?
* Pensa em toda a sorte que tiveste * * em não te importares * * Tu já foste radiante uma vez * * mas já não és. * * Que inconveniente é esse * * de que falas?
All I need is your signature and Monica's, and the money is all yours... with the exception of a third of it, that goes to me.
Só preciso das assinaturas, tua e da Monica, e o dinheiro é todo teu... Com a excepção de um terço, que vai para mim.
It is to Maisie, and that's all that matters to me
Está para a Maisie, e isso é tudo o que me importa.
Oh, so it's just your way or no way at all, is that it?
Então, ou as coisas são da tua maneira ou não são de maneira nenhuma, certo?
I mean it's just.. Gold fever. That's all it is.
Esta é a febre do ouro puro.
It's also super-duper gay, which is totally cool with me, but unless you want us to get a warrant for your hard drive and show your buddies here all of that fun stuff we both know you like to download...
É também super hiper gay, o que para mim está bem, mas se quiseres que voltemos com um mandado para o teu HD e mostramos aos teus amigos as coisas fixes que gostas de baixar...
'We all end up with some sort of baggage'but the thing that determines whether you'll be carting round a'little Gucci or a fuck-off Samsonite for the rest of your life,'it's all about how much is invested in you as a nipper.
Todos nós acabamos com algum tipo de bagagem mas aquilo que determina se carregas por aí uma... pequena Gucci ou uma Samsonite pelo resto da tua vida, é o quanto tu investiste em ti como pessoa.
- I think that what we have had in indigenous societies all along is a very, kind of, common sense, a very practical approach to why it's important to treat the world around you, the natural world, in a good way.
Penso que o que temos tido nas sociedades indígenas desde sempre é um sentido comum, uma abordagem prática quanto à importância de tratar o mundo que nos rodeia, o mundo natural, de um bom modo.
- I wonder, what happens to that kind of energy or idealism or faith that something is about to change when it's certainly not going to change at all?
Questiono-me sobre o que acontecerá a esse tipo de energia, JOHN ZERZAN Autor, "Ocaso das Máquinas" Questiono-me sobre o que acontecerá a esse tipo de energia, JOHN ZERZAN Autor, "Ocaso das Máquinas" idealismo ou fé de que as coisas vão melhorar, idealismo ou fé de que de que as coisas vão melhorar, quando isso não acontecer.
I've made a lot of mistakes, and it's taken me a lot of years to finally realize that all I want to do is be with her.
Eu cometi muitos erros e demorei muitos anos a perceber que só quero ficar com ela.
We all know these stories, and when there is a twist or a character's having relationships that you would never guess, especially when it's your own character...
Dar-vos-ei a maior joia da coroa de Agrabah. E para o príncipe sortudo que casar com a minha filha, será o dote dela.
Listen, Pher, there is a reason that you're getting all these injuries and it's
Pher, há uma razão pela qual está a ter tantos ferimentos e...
This is where someone tells you that it's all gonna be okay?
É neste momento que alguém fala que tudo vai ficar bem?
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i need 222
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i need 222