That's all that matters to me tradutor Português
42 parallel translation
That's all that matters to me.
É só isso que me interessa.
That's all that matters to me.
Isso é tudo o que importa para mim.
That's all that matters to me.
Só isso interessa.
Game's all that matters to me.
O jogo é tudo para mim.
That's all that matters to me now.
É só o que importa.
Donna, you're supposed to say that there's nothing going on... that Michael loves me, and we're together, and that's all that matters.
Donna, tu deves dizer que não se passa nada... que o Michael me ama, e que estamos juntos, e que isso é tudo o que importa.
God's pardon is all that matters to me.
O perdão de Deus é tudo o que conta para mim.
In the moment, I remember thinking it didn't much matter, the who of it all. I mean, that nobody is gonna be everything to you and that it's just the action of committing yourself you know, meeting your responsibilities, that matters.
É curioso, na altura, recordo-me de pensar que pouco importava com quem ia casar, que ninguém vai ser tudo para ti e que, feitas as contas, é a acção de te comprometeres, de assumires as tuas responsabilidades que conta.
That's all that matters to me.
Isso é tudo o que me importa.
Sack, I've always liked you so I put up with your stories about scallops and otters and it's all good because you seemed to make her happy and that's what matters to me most.
Sack, sempre gostei de ti... por isso aguentei as tuas histórias sobre berbigões e outras, e estava tudo bem, porque parecia que a fazias feliz e isso era o que a mim mais importava.
Sack, I've always liked you... so I put up with your stories about scallops and otters, and it's all good because you seemed to make her happy and that's what matters to me most.
Sack, sempre gostei de ti... por isso aguentei as tuas histórias sobre berbigões e outras, e estava tudo bem, porque parecia que a fazias feliz e isso era o que a mim mais importava.
People who care about me believe me. That's all that matters to me now.
As pessoas que gostam de mim, acreditam em mim.
All that matters is it's marked "purchased" and was delivered to the newlyweds'house.
Só me interessa que tenha sido comprado e que tenha sido entregue em casa dos noivos.
That's all that matters to me.
É tudo o que importa para mim.
You know, I appreciate the fact that you're talking to me and everything, but it's not really- - it's not really helping matters. So could we just maybe solve for X? All right,
Agradeço o facto de estares a falar comigo e tudo mas, não está mesmo, não está a ajudar a coisa, por isso podemos talvez, resolver em ordem a x?
That's all that matters to me.
É só o que me importa.
That's all that matters to me. Okay?
É tudo o que interessa para mim, está bem?
And at the end of the day, that's all that really matters to me.
E no final das contas, é tudo o que realmente importa para mim.
It's not my business. All that matters to me is that you... You may not really know him.
Aquilo que me importa é que tu talvez não o conheças bem.
It is to Maisie, and that's all that matters to me
Está para a Maisie, e isso é tudo o que me importa.
I-I mean, I love you, but that's not all that matters to me.
Bem, eu amo-te, mas não é só isso que importa para mim.
As long as you're safe, it's all that matters to me.
O que interessa é que estejas segura. Credo!
That's all that matters to me.
- É só o que me importa.
Your good opinion's all that matters to me, Miss Havisham.
A sua boa opinião é tudo o que importa, Senhorita Havisham.
That's all that matters to me.
É só isso que me importa.
That's all that matters to me.
É tudo o que me importa.
That's all that matters to me.
Para mim, só isso importa.
Kimura led me to you, and that's all that matters.
Kimura me trouxe até você, isso é que importa.
That's all that matters to me.
É tudo o que me interessa.
That's all that matters to me.
Só me interessa isso.
Well, I love her. And that's all that matters to me.
É tudo o que importa para mim.
That's all that matters to me.
É tudo que me importa.
And that's all that matters to me.
E é isso que me interessa.
That's all that matters to me.
É o mais importante para mim.
But if there's just even the slightest little chance that you could go back with her and make her happy, well, then it doesn't matter, because all that matters to me is that you make her happy and that she be happy.
Mas se ainda existe a menor hipótese de voltarem e de a fazeres feliz, não interessa, porque tudo o que me interessa é que a faças feliz e que ela esteja feliz.
That's all that matters to me.
Só isso importa.
She's in there somewhere and that's all that matters to me.
Ela está algures ali e é só isso que me interessa.
Bonnie's alive. That's all that matters to me.
A Bonnie está viva, só isso é que me importa.
As long as you're in the Phantom Zone, I'll be saving Gotham City, and that's all that matters to me.
Enquanto estiveres na Zona Fantasma, eu salvarei Gotham City e só isso me importa.