That's all there is tradutor Português
1,053 parallel translation
PAUL : That's all there is on Mr. Fayette.
Isso é tudo que há do Sr. Fayette.
That's all there is to it.
É só isso que há a fazer.
Look, Eddie, I'm not taking that kind of dough, and that's all there is to it.
Olha, Eddie, não vou aceitar esse dinheiro e não tenho mais nada para dizer.
That's all there is.
Foi só isso.
All you care about is there's been a killing, and somebody has to pay for that killing.
Só vos interessa que houve uma morte e que alguém tem de pagar por isso.
That's all there is.
Está tudo aí.
That's all there is, I swear it.
Isso é tudo, juro.
That's all there is.
Foi tudo o que houve.
You can't have two different points of view in the same house, Pa. It just won't work and that's all there is to it!
Simplesmente, não resulta e é tudo!
That's all there is to it.
Não há mais nada.
That's all there is to it.
E é tudo.
Well, it's just as I was telling Fritz. Now, I think there used to be a land bridge between here and Asia, and this is all that's left of it.
Como eu estava a dizer ao Fritz, penso que havia uma língua de terra entre nós e a Ásia.
I'm going, and that's all there is to it.
Vou, e acabou-se a conversa.
That's all there is. That's the whole story.
Foi só isso, é a história toda.
He's been following me. That's all there is to it.
Ele tem-me seguido, nada mais.
That's all there is!
Já não há mais.
That's all there is.
Isso é tudo.
Tell him that's all there is.
Diz-lhe que é o que há.
Are you sure that's all there is in there?
Tem a certeza de que é tudo o que está lá dentro?
It turns out, with due respect, when all is said and done, that there's no such thing as you!
Com todo respeito, no frigir dos ovos, o que nao existe e voce.
'" Women are irrational That's all there is to that
As mulheres são irracionais É tudo o que há para dizer
That's about all there is to it, child.
Básicamente, isso foi tudo, criança.
That's all there is to it.
Essa é a verdade.
That's all there is to it.
E isso é tudo.
And that's all there is to it.
E era tudo o que dizia o bilhete.
That's all there is to it!
Eu vou ao castelo e é tudo.
Well, there's no doubt at all whose kill that is.
Bem, não há a menor dúvida de quem é a vítima.
Anyway, that's all there is.
E, aliás, não há mais nada.
Is there, in the midst of all this muscle, no sinew that serves no appetite... of Norfolk's, but is just Norfolk?
Não há, no meio destes músculos, nenhum tendão que satisfaça o apetite... de Norfolk, não mais que Norfolk?
That's all there is to it.
É só isto.
Topflight police work, that's all there is to it.
Foi um trabalhinho bem feito. Foi rápido.
That's all there is to say, gentlemen.
Isso é tudo, senhores.
In all humility I proclaim to you my belief that there is among us a man already marked by God to sit in the chair of St. Peter.
Com toda a humildade proclamo que é a minha crença que entre nós está um homem que já foi marcado por Deus para se sentar na cadeira de S. Pedro.
You gave it your best shot, chief, but after all, Huerta is sitting in that palace and Madero is dead, and there's no way in the world you three are gonna change that.
Fizeste o melhor que pudeste, chefe, mas no final... Huerta está sentado naquele palácio e Madero está morto e não há maneira no mundo de vocês três conseguirem mudar isso.
If I may, this is where I get in. There's no need for doing all that nonsense
Se me permitem interromper, não há necessidade disso.
It is true that there's enough for all of us.
É verdade que há que chegue para todos.
- That's all there is to it. - I'm raring to go.
Estou pronto, senhor.
It's just a few friends call me "Two Sheds" and that's all there is to it.
É uma coisa que uns amigos me chamam e ponto final.
That is, he'll see you, all right, but only in his office, and only when he's not there.
Isto é, ele recebe-nos mesmo, mas só no seu gabinete e quando não está lá.
If I myself, there is no hour so fit as Caesar's death hour, nor no instrument of half that worth as those your swords, made rich with the most noble blood of all this world.
Se for eu mesmo, não haverá hora mais propícia. Nenhum instrumento tão precioso quanto as espadas... enriquecidas com o mais nobre sangue do mundo!
That's all there is?
- Isso é tudo?
There. That's all there is to it.
Pronto, nada mais.
And that's all there is to it?
E é só?
But that is, John Ford's movies were a collection of rituals whether they were, you know. American folklore rituals. they were Irish rituals whether they were rituals from the native American Lakota culture or rituals that he just read about in the untamed West there were all sorts of rituals.
Mas é que os filmes de John Ford tinham uma coleção de rituais, sejam rituais do folclore americano, ou rituais irlandeses, ou da cultura nativa de Lakota, ou rituais que ele leu sobre o Oeste selvagem.
As if that's not enough, there's your crazy niece... She is my niece, after all.
No fim de contas, ela é apenas a minha sobrinha.Permita que ela venha.
That's all there is.
Só restamos nós.
- That's all there is.
- Isso é tudo.
Well, that's all there is to it.
Bom, é tudo.
And that's all... That's all there is to tell.
É só o que há para contar.
That's all there is to it. There's nothing left to be done that needs to be done.
Não falta fazer mais nada.
That's all there is of that, sir.
Esta não tem mais nada.
that's all there is to it 105
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78