That's it right there tradutor Português
610 parallel translation
Right there, that's where the bullet hit it.
Ali mesmo, foi onde a bala acertou.
That's right. I'm sure if there were a safe in here I would have known about it.
Se houvesse um cofre eu saberia.
If we tried to pass under their guns, they'd blow us right out of the water. And then after that, miss, there's the rapids. A hundred miles of water like it was coming out of a fire hose.
Se tentássemos passar sob suas armas, eles nos explodiriam... além disso, tem as corredeiras... 100 milhas de água que parecem vir de uma bomba de incêndio.
There's a bright light that lit up everything, and... Dad, it landed right out there!
Havia uma luz branca iluminando todo, e... aterrou ali mesmo!
That's it, right there.
Esse mesmo.
We'll leave right away. That should put us there by 3 : 00 while it's still dark.
Assim, chegaremos às 3h, enquanto ainda está escuro.
THAT'S RIGHT, AND THERE IT IS FOR ALL TO SEE.
É verdade. Está aqui para todo mundo ver.
Yes, as a matter of fact, there's... There's hardly a canvas here that... wasn't done right in this house or within 100 yards of it.
De facto, não deve haver aqui nenhuma tela que não tenha sido feita nesta casa ou a cem metros dela.
If I said I'd stay with the side that was right, it wouldn't be much of an answer... because there's right on both sides.
Se dissesse que estou do lado justo, não seria uma resposta... pois há justos em ambos os lados.
I'm sure it's that next car, right over there.
Tenho a certeza que é na próxima carruagem.
There's the shack and right behind it you will find a trail that will run you right into Agry Town.
Ali está a cabana. Por trás, há um atalho que vai direito a Agry.
It's Clay all right, there's no mistaking that.
Está certo é o Clay, não há nenhum equivoco nisso. |
But right now, it's what's up there that's got me worried.
Mas agora, é o que está lá em cima que me preocupa.
- Right. There, that's it.
Isso mesmo.
There's something about the way you make a question of it and then say, "Right," that gets on my nerves.
A forma como converte numa pergunta e depois diz "Certo" deixa-me nervoso.
That's right. I remember Grandpierre looking through it... but there was nothing in it the police thought was very important.
Lembro-me do Grandpierre a olhar para isso... mas não havia lá nada que a polícia achasse importante.
Okay, that's it, hold it right there.
Ok, espere aí.
It's that one, right over there.
Ali.
That's right,'cause if it did, there's horses been crossing it since sun-up we ain't even heard about!
Exacto, se fosse, havia mais cavalos a cruzá-la desde madrugada do que já ouvimos falar!
There's the left side of the audience, stage right here, that wants to be fed, has got to slowly move it through the forest to the Hog Farm where we've got about 17 lines going to serve with,
O lado esquerdo da plateia, à direita do palco... que queira comer... deve dirigir-se devagar para a quinta... onde há cerca de 17 filas para entrar.
There's a sense of no matter where that camera was placed it was the best position. the right position. It was a position of poetry.
Existe uma percepção de que não importa onde esteja a câmera, aquela era a melhor posição, a mais correta, era a posição da poesia.
That's a good picture of Tony right there, isn't it?
Aquela é uma boa fotografia do Tony, não é?
When you say that, when you get me out there all by myself... on what you say, you better be right there in back of me... because when you say it happens, it's gonna fuckin'happen.
Quando dizes isso, quando me deixas ali sozinho... confiando no que tu dizes, é melhor que estejas aí para me apoiar... senão quando eu digo que acontece, é porque acontece, caralho.
That's it, right there!
É essa!
So there's a possibility that I might be able to go through it again at the right age.
Então há a possibilidade de que eu possa ser capaz de passar por isso de novo na idade certa.
But between you and me... she might have been 15. When you get that little red beaver... right up there in front of you, I don't think it's crazy at all.
Mas aqui entre nós... ela bem podia ter 15 anos.
I dοn't knοw that man in there, but it seems tο me he's nοt made οf the right stuff.
Não conheço o homem que está ali... mas parece.me... que é melhor perdê-lo que encontrá-lo.
That's far enough, Harge. Hold it right there.
Fique onde está, Harge.
I'm sorry, but that truck went right into the old drink... and it wasn't anybody's fault, it just rammed it right in there.
Desculpe, mas o camião caiu mesmo dentro de água... e a culpa não foi de ninguém, enterrou-se mesmo ali.
It's right there, that gray door.
É ai mesmo nessa porta cinzenta.
You are right to be afraid. sir... it's possible that you don't know this but, there are 8 more persons like you... that saw something suspicious on the day of the assassination
O senhor está com medo? E tem razão para isso. É possível que você não saiba, mas aquelas 8 pessoas que, como você viram alguma coisa importante no dia do assassinato do presidente
That's it right there, Mr. Ross!
É isso mesmo, Sr. Ross!
It's right in that room over there.
Certo, naquela sala ali.
I know there's a big fireball in the sky that usually rises in the east and we're walking right into it.
Sei que há uma grande bola de fogo no céu que pode sair por Este... -... e que vamos até ela.
All right, now the way that you play it is you pretend there's a force field all around your body and you try and get as close to each other as possible without actually touching.
- Muito bem, põe - te de joelhos. - Parece bom. Muito bem, a forma como se joga é fingir que há um campo de forças á volta do corpo e tentar chegar o mais perto possível sem nunca tocar no outro.
All right, now the way that you play it is you pretend there's a force field all around your body and you try and get as close to each other as possible without actually touching.
Parem com isso! Mas que raio se passa com vocês? Estúpido!
Everything that's important to me... everything I believe in, it's right there.
Tudo o que é importante para mim tudo em que acredito, está aí.
- Knock it off. That's good right there, Herbie.
Está bem aí, Herbie.
There's that car of his parked right in front of it.
Naquele em que o seu carro estiver estacionado em frente.
That's it. Pull your car right up there.
Pare o carro bem aqui, devagar.
It's not right that there's no work.
Não é justo que não haja trabalho.
That's it right there.
- É aquele ali.
I was anticipating resistance to this idea... which is why I have a copy of the contract right here that states... the city has the right to take possession of your vehicle. It's right there.
Antecipei resistência à ideia e trouxe uma cópia do contrato, que diz que a cidade tem direito a tomar posse do seu veículo.
It's in that pool over there, right?
É aquela piscina, não é?
That's it. That's the whole fucking thing right there.
É isso.
Yeah, the phone number's in that desk right over there. If you want, I — Let me go, uh, help you get it.
O telefone está naquela secretária, até vos ajudo a procurar.
If you don't make it, and there's no phone call, she turns right around and goes straight back home. So that she can't be accused of being a party to it.
Se não conseguir lá chegar e não houver telefonema, ela dá meia volta e vai direita para casa, para não ser acusada de cumplicidade.
That's always getting lost. Yeah. You know, i think it's right back there.
Não, acho que está mesmo ali atrás.
We add that zero Hambleton's talking about, it reads 4,100 yards, and the first green puts him right there.
Somando este zero do qual fala Hambleton que faz 4100 jardas. O primeiro buraco situa-se aqui e os outros dois aqui e aqui.
lt`s partially furnished. There`s a bed and a table right now, but that`s about it.
Está parcialmente mobilado com uma cama e uma mesa.
Because I've split it vertically, that's at right angles to the layers of rock that was laid down, and when you cut it vertically, in this case, we're seeing marks along the plane... - There?
Porque o parti verticalmente, em ângulos rectos em relação às camadas de rocha que foi depositada, e quando se corta verticalmente, neste caso, vemos marcas ao longo do plano...
that's it 18340
that's it then 72
that's it for now 30
that's it for me 50
that's it exactly 17
that's it for today 99
right there 2847
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it then 72
that's it for now 30
that's it for me 50
that's it exactly 17
that's it for today 99
right there 2847
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161