That's my husband tradutor Português
693 parallel translation
I'm sorry, this afternoon, that I cannot present to you... my husband... but he's out of the city.
Lamento que esta tarde, não possa apresentar-lhes... meu marido... está fora da cidade.
It's funny. I told my husband, when I left him, that I wouldn't see him again.
Tem piada, disse ao meu marido quando o deixei, que não o voltaria a ver.
- I ain't only got that much money from my dead husband's insurance, but I got a bit more beside.
- Näo só tenho esse dinheiro do seguro do meu falecido marido, como tenho mais algum.
I'm marrying you for 50 different reasons, and they all mean that's how I imagined my future husband.
Vou me casar com você por 50 motivos diferentes. É assim que imaginava meu futuro marido.
You're so nice that I'll show you my husband's coming-home present.
Como é simpático vou mostrar-lhe a oferta de boas-vindas do meu marido.
I know nothing of the history to which you refer, but I have often felt that the attitude of my husband's family has failed to move with the times, that they think too much of the rights of nobility
Nada sei sobre a história que refere, mas a atitude da família do meu marido não evoluiu com os tempos. Dão demasiada importância aos direitos da nobreza e pouca aos seus deveres.
Jimmy, that's my husband, he's in town.
O meu marido está na cidade.
- My ex-husband's on that boat.
- O meu ex-marido está a bordo.
But here's my husband. And so much duty as my mother showed to you preferring you before her father so much i challenge that i may profess, due to the moor, my lord. God be with you.
Mas, também aqui vejo meu marido... e assim como minha mãe foi submissa, preferindo-vos mesmo... aos seus próprios pais, também pretendo revelar-me... em relação ao Mouro, a quem pertenço.
Now, honey, it's just that my husband thinks all men are self-indulgent, like him.
Ora, querido, é que... O meu marido pensa que todos os homens são acomodados como ele.
It's no secret from any of you that I've mocked my marriage vows,..... that I've openly disgraced my husband and myself.
Não é segredo para vós que desrespeitei os meus votos de matrimónio, que desonrei abertamente o meu marido e a mim própria.
Oh, no, that's my sister Margaret's husband Frank.
Esse é o Frank, marido da minha irmã Margaret.
That's my husband.
É o meu marido.
- That's my husband, Col. Marston.
- É o meu marido, o Cor. Marston.
When he that is my husband now... came to me as I followed Edward's corse... when scarce the blood was well washed from his hands... which issued from my other ángel husband... within so small a time... my woman's heart... grossly grew captive to his honey words.
Quando aquele que ora é meu esposo veio ao meu encontro, acompanhava eu o corpo de Eduardo, quando ele de suas mãos mal lavara ainda o sangue derramado daquele anjo que foi meu outro esposo, em tão curto espaço de tempo, meu coração de mulher se deixava cativar por suas palavras.
What most wives don't seem to realize is that a husband's philandering, even as innocuous as my own has nothing whatever to do with them.
A maioria das esposas não percebem que as ocasionais fraquezas dos maridos mesmo aquelas tão inofensivas como a que tive, não teem nada a ver com elas!
That's my husband's shirt you're wearing.
Esta camisa é de meu marido.
He's the guilty one. That thief Sutekichi. He killed my husband.
Ele é o assassino, ele é o ladrão, que matou meu esposo.
Aside from my husband's case, isn't there a nightclub by that name?
Para além do caso do meu marido, não há um bar com esse nome?
Oh, everybody's sorry, but that doesn't bring back my husband.
Oh, toda a gente lamenta, mas isso não me devolve o meu marido.
That was my husband's horse.
Era o cavalo do meu marido.
One of them is that my husband's work filled his whole life.
Uma delas é que o trabalho do meu marido preenchia-lhe toda a sua vida.
That's what my ex-husband used to tell me, before he took my wallet, my gasoline credit card and left me stranded in a motel in Albuquerque.
O meu ex-marido dizia-me o mesmo, antes de me levar o dinheiro e o cartão da gasolina, e de me abandonar num motel em Albuquerque.
That's my husband, Mr. Singleman.
O meu marido, o Sr. Singleman.
Mrs. Prentice says that, like her husband I'm a burned-out shell of a man who cannot remember what it's like to love a woman the way her son loves my daughter.
E Mrs. Prentice diz que, tal como o marido... sou um velho gasto, que nem se lembra de como é... amar uma mulher como o filho ama minha filha.
It's urgent that my husband and I get to Bisbee.
Meu esposo e eu temos urgência em chegar a Bisbee.
I want that officer given a free hand, otherwise, I will pack up my husband's engineers... and leave you... to yourselves.
Eu quero que dêem total liberdade a esse polícia. Senão, levo daqui os engenheiros do meu marido... e deixo-vos... â vossa sorte.
That's my husband!
É o meu marido!
I'd Iike to sing you a song that is one of my husband, David's, favorite songs, and let me just tell you that he's fine,
Quero cantar uma canção que é uma das predilectas do meu marido David. Devo-lhes dizer que ele está bem.
That man on the phone said he's got my husband.
O homem que ligou disse que tem o meu marido.
The mental anguish that my mother passed, for having four children serving the Government of U.S.A. e the friction husband of dangerous foreign enemy...
A angústia mental pela qual a minha mãe passou, por ter quatro filhos a servir o Governo dos EUA e o marido rotulado de perigoso inimigo estrangeiro...
When a wife tells me she's happy that her husband is cheating on her. - - It runs contrary to my experience.
Quando uma esposa me diz que é feliz com o seu marido a traindo... isto é contrário a minha experiência.
That's right, and he's my husband, not my father.
Exactamente, mas era meu marido e não meu pai.
I'd like to help solve my husband's murder, but I can't talk about anything that might involve a patient's confidence.
Gostava de ajudar a resolver o caso da morte do meu marido mas não posso falar de nada que comprometa a confidencialidade dos meus pacientes.
I apologize for my husband's language, but God will punish you for that!
Desculpo-me por sua linguagem, mas Deus os castigará!
After that machine cut off my husband's head...
Sou uma pobre viúva com crianças.
I have come to tell you, Tiberius, that I and all of Rome, blame you for my husband's death until you can prove your innocence.
Vim dizer-vos, Tibério, que eu e Roma inteira vos consideramos responsável pela morte do meu marido e continuaremos a pensá-lo até provardes a vossa inocência!
My husband, my home, my son,... that's my world.
Meu marido, minha casa, meu filho... este é o meu mundo.
It is my wish and my husband's wish that Damien accompanies us to church.
É meu desejo, e do meu marido, que o Damien nos acompanhe à igreja.
- Rosie Bean. - That's my husband Russell over there.
Aquele é o meu marido, Russell.
Donny says I get involved in situations and that it's deliberate, especially with my ex-husband Jeremiah.
O Donny diz que eu me meto nas situações deliberadamente nomeadamente com o meu ex-marido.
Very well, since you wish me to speak differently. Allow me, Madam, to take for a moment my father's place and forgive me if I tell you I never saw anybody more charming than you are that I can understand no happiness to equal that of pleasing you and that to be your husband is a glory a felicity, I should prefer to the destinies of the greatest princes.
Bem, já que quereis que fale de outra forma, permiti, senhora, que me coloque no lugar de meu pai e que vos garanta que nunca vi no mundo nada mais belo que vós, que não imagino nada melhor do que a felicidade de vos agradar
Doo, that's my husband, he'll get to actin'horny.
O Doo, é o meu marido, põe-se com tesão.
- But Floyd, that's my husband, the idiot, he calls me Sunny as in Sunny Day.
Mas o idiota do meu marido, o Floyd, chama-me Sunny. Sunny Day.
I am anxious, Mr. Neville... that you should draw my husband's estate.
Desejo que projetes a propriedade de meu marido.
She laughs... I have decided... that it is most important that you stay here... to make for me twelve drawings of my husband's estate.
Decidi que é de suma importância que fiques aqui para que me faças doze desenhos da propriedade do meu marido.
That is my husband's nephew.
O sobrinho do meu marido, Mr Neville.
That's my husband.
- Mas é o meu marido.
My husband tried to make light of it, but he insisted. My husband told him something of the truth, that's all.
O meu marido tentou não lhe dar grande atenção, mas ele insistiu, e o meu marido contou-lhe parte da verdade.
That was after my husband's death.
Depois da morte de meu marido.
Let no regard for my husband's interest keep you silent, for I assure you that his interests, if he would only see it, would be best served by taking me into his complete confidence.
Que o cuidado com os interesses do meu marido não o detenha, pois garanto-lhe, e quem dera que ele o percebesse, que esses interesses estariam salvaguardados se confiasse em mim.
that's my boy 361
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my brother 107
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my brother 107