That's my sister tradutor Português
681 parallel translation
My wife's sister called up and told her that a friend of hers told her that this guy acted as cocky as a bronco.
A irmã da minha mulher ligou para dizer que uma amiga dela lhe disse... ... que o tipo estava todo arrogante.
Who's that with my sister, Pat?
Quem está com a minha irmã, Pat?
- That's my sister.
- É a minha irmã.
If that's from my sister...
Se for da minha irmã...
That's my sister's special crotchet.
Este é capricho especial da minha irmã.
My sister and Meg have got a curious idea that it's hard to climb a ladder with a wooden leg.
Minha irmã Ellen e Meg dizem que não é fácil... subir uma escada... com uma perna de madeira.
No, that's what she told my sister.
Não, foi o que disse à minha irmã.
Let's not pretend, my sister, that our bargain is for anything but power.
Não vamos fingir, minha irmã, o nosso acordo... é estritamente pelo poder.
Oh, no, that's my sister Margaret's husband Frank.
Esse é o Frank, marido da minha irmã Margaret.
That's my new sister. Jane.
Jane, era a minha irmã mais nova.
That's my sister.
É a minha irmã.
He was always getting Amelia- - uh, that's my sister- - and I out of school, and taking us off to Paris and-and London, and just everywhere.
Ele ia sempre buscar a Amelia... uh, é a minha irmã... e a mim à escola e levava-nos a Paris e... e a Londres, e a outros lugares.
You can stand there and say that to me when my sister's been murdered?
Como és capaz de me dizeres isso, quando a minha irmã foi assassinada?
Why no, but, uh, that's my sister.
Já sei, mas ela é minha irmã.
Only my sister's dumb enough to do that!
Eu? Por amor de Deus, chega a minha irmã a fazer esta estupidez.
That's my sister.
Essa é minha irmä.
That's why I told you she was my sister.
Por isso, disse que era minha irmã.
Oh, that's my sister Alva.
É a minha irmã Alva.
Even though she's my sister, I can say outright that she's... a remarkable woman.
Ainda que seja minha irmã eu posso dizer seguramente que ela é... uma mulher extraordinária.
That sweet man who's in my flat pouring his heart out to my sister.
Esse homem doce que está connosco abrindo o seu coração com a minha irmã.
It's true that I live off my sister, that she works to help me. Poor, but my brain works.
É verdade que vivo à conta da minha irmã que trabalha para me ajudar, coitada, mas o meu cérebro também trabalha.
That's not my sister...
" Não é minha irmã.
You're my sister and he's my brother-in-law... let him call me that.
Suman, ele tem razão. Tu és minha irmã e ele é meu cunhado... Deixa-o tratar-me como tal.
Aw, that's my sister.
É a minha irmã.
Now that my sister's committed suicide...
Agora que minha irmã se suicidou...
As a young lad I carried my baby sister's coffin. I dropped it in the road because my arms and shoulders were that tired from fatigue and starvation.
Em pequeno, carreguei o caixão da minha irmãzinha. Deixei-o cair pois os meus braços e ombros estavam cansados e fracos.
And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday so I might not be here when you get back.
Quero avisar-te que vou á minha irmã e pode acontecer que quando regressarem já cá não esteja.
Is that that dumb-looking kid of my sister's from back east?
É o filho apatetado da minha irmã que mora em algum lugar no leste?
And my sister, a Queen, is sweeping the floor in that iron smith's house.
E a minha irmã, a Raínha, está a lavar o chão na casa daquele ferreiro.
If it doesn't work out with Mr. Anderson, you know that my sister's boy's always welcome here.
Se não der certo com o senhor Anderson,... o filho de minha irmã sempre será bem recebido aqui.
- That's my kid sister.
É minha irmã caçula. Não!
My sister Cordelia's last report said that she was, not only the worst girl in the school but the worst that had ever been in the memory of the oldest nun.
O último relatório da Cordelia diz que é não só a pior aluna da escola, mas a pior que a escola já tivera, pela memória da freira mais velha.
That's why I can no longer pay my sister Rina's fees.
Mas eu prometi a minha mãe moribunda sair desse caminho. É por isso que eu não posso mais pagar as taxas da minha irmã Rina.
That's my sister.
- E a minha irmã.
Because he was after my sister, that's why.
Porque ele andava atrás da minha irmã, é por isso.
That's Sara, my other sister.
É a Sara, a minha outra irmã.
- Alfredo, my sister's boyfriend, that jerk.
- Alfredo, o imbecil do noivo da minha irmã!
My sister's got the bedroom, I got the spare, that puts you on the couch.
A minha irmã dorme num quarto e eu no outro. Tu vais dormir no sofá.
The girl in the photographs- - the one that likes to do the things that you like to do- - the girl you're trying to protect- - that's my baby sister.
A rapariga que está nas fotografias, aquela que gosta de fazer as coisas de que o senhor gosta, a rapariga que está a tentar proteger, é a minha irmã mais nova.
That's all right, don't get up. I just wanna say goodbye to my sister.
Não se levante, só quero dizer adeus á minha irmã.
Orry actually ordered me off the plantation, all because I just tried to interfere with my sister's marriage to that damn Yankee.
Orry expulsou-me da plantação, porque tentei.. ... interferir no matrimónio da minha irmã com o ianque maldito.
Me, me, the hapless father! Whoso dies, I am the secret murderer of all I hastened Feodor's end,'twas I that poisoned my sister-queen, the lowly nun, all I!
E os rumores ainda maliciosamente reprovam Como culpado da viuvez da filha o pai infeliz! Eu envenenei minha irmã tsarina Humilde monja...
So my sister and I got jobs as stewardesses because we thought that's the way to become pilots.
Peg, escuta com atenção. Perdi o meu ordenado para o Al, no jogo de póquer.
So my sister and I got jobs as stewardesses because we thought that's the way to become pilots.
Eu e a minha irmã arranjámos emprego como hospedeiras porque achámos que era a maneira de nos tornarmos pilotos.
No, I'm just looking out for my little sister, that's all.
Não, só estou a cuidar da minha irmãzinha, é só isso.
My cousin Ellen married his half sister's nephew... before she got bit by that dog and died.
A minha prima Ellen casou com o sobrinho da meia-irmã... antes de ter sido mordida por aquele cão e ter morrido.
I had hoped that my good, loyal chum, Sir Edmund Blackadder, would be here with me, but, unfortunately, his wife's sister's puppy fell into the strawberry patch,
Esperava que meu bom, leal amigo, Sir Edmund Blackadder, estivesse aqui comigo, mas, infelizmente, o cachorro da irmã da sua esposa, caiu dentro do ponche de morango,
Uh, well, sir, I think that's because my sister married your nephew...
Penso que é porque a minha irmã se casou com o seu sobrinho...
We had that at my sister's wedding.
Tivemos isso no casamento da minha irmã.
That girl is Mahesh's sister Reema, my girlfriend.
Essa garota é irmã de Mahesh Reema, minha namorada.
My sister died in the back bedroom, and that's what she was : A dirty secret.
Morreu no quarto dos fundos... e não passava de um segredo que ninguém queria encarar.
that's my boy 361
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my brother 107
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my brother 107