That's what i don't understand tradutor Português
95 parallel translation
That "s what I don" t understand.
É o que não entendo.
Maybe that's strategy, Colonel, and maybe I don't understand it but you don't need me for what you're gonna do tonight.
Pode ser parte da estratégia, coronel, e pode ser que não entenda. Mas não precisa de mim para o que vai fazer esta noite.
That's what I don't understand.
É isso que eu não entendo.
That's what I don't understand. Why does one say... "I love you"?
Sabes, é isso que não compreendo, porque dizemos : "amo-te"?
I don't understand what's going on to me, everything that's happening to me is so strange.
Não entendo o que está acontecendo comigo. É tudo tão estranho.
You know what I don't understand there's a light in her eyes that speaks louder than words.
Sabe o que eu não entendo... O olhar dela tem um brilho que fala mais alto que as palavras!
I don't understand what she's doing. I admit that.
Confesso que não percebo o que está a fazer.
I don't understand what's going on on that planet nor what happened to Irving and Davis, but somehow that planet is affecting our computer here on Alpha.
Não entendo o que se passa naquele planeta, nem o que aconteceu ao Irving e ao Davis. Mas o planeta está, de alguma forma, a afectar o nosso computador.
That's what I don't understand.
Não compreendo.
[Disgusted Sigh] You see? That's what I don't understand.
É isso que não compreendo, os ataques constantes.
Well, yeah, I heard you, but I don't understand, because it's clear to me that what I'm doing is shopping'.
- Ouviu bem. Sim, ouvi, mas não percebi. Parece-me evidente que estou a fazer compras.
You know what I don't understand there's a light in her eyes that speaks louder than words.
Eu sei lá! Consegue entender por quê? De todo.
If you don't believe by now that what I did was an act of conscience to stop the war... then there's nothing I can say to you that's going to make you understand.
Se não acreditas que foi um acto de consciência para parar a guerra... não posso dizer nada que te faça compreender.
Well, that's what I don't understand, Peg.
É isso que não entendo, Peg.
- "What's that, Dad?" - But I don't understand.
- Dá-lhe a deixa.
I mean, that's what I don't understand.
Quero dizer... isso é o que não entendo.
Wait a minute. I don't understand. What's that got to do with us?
Aqui, sem dúvida, morreremos todos em paz.
I'm grateful we're getting a new set. I know that represents a commitment from management. Here's what I don't understand :
Ainda bem que vamos ter um novo cenário.
What I don't understand is how a person that's been to college..... can believe all that superstitious crap.
Não entendo como pode alguém que passou a vida a estudar acreditar em superstições dessas.
I have to make Mom understand that I don't care who he is or what he's like... or how he behaved towards her.
Tenho de fazer mamãe entender que não importa quem ele ê... nem como ele ê, nem como se comportou com ela.
There's another part about what drives Jarod that l-l - I don't understand.
Há outra parte sobre o que motiva o Jarod que eu... não compreendo.
I don't understand what she's doing. I admit that.
Não percebo o que ela está a fazer.
See, that's what I don't understand.
Vês, isso é que eu não compreendo.
But you want to stay in prison. That's what I don't understand!
Sim, mas está preso como se o tivesse feito e isto eu não consigo perceber, desculpe.
That's what I really don't understand.
É isso que não entendo.
That's what I don't understand about humans or that police girl.
É isso que eu não percebo nos humanos... Nem naquela Mulher-policia.
I just don't understand what's so special about this I remember that father would read from it sometimes especially when he was working on advanced moves with Yin.
Eu simplesmente não compreendo o que tem isto de tão especial. Lembro-me que o pai por vezes lia isto. Especialmente enquanto estava trabalhando em exercícios avançados com a Yin.
I don't understand your plan to get us into the jail, but if that's what you want to do, who am I to spoil your fun?
Não entendo bem a sua estratégia para entrarmos na cadeia, mas se é o que quer não lhe estrago eu o dia...
Yes I do understand that. But I also understand that you don't wanna deal with the severity of what's happened to Colin.
- Sim, consigo, mas também percebo que não queiram ter de lidar com a gravidade do que está a acontecer com o Colin.
I don't understand what you just said, but it's amazing that Colonel O'Neill is alive.
Nao percebo nada do que acabou de dizer, mas parece-me espantoso que o Coronel O'Neill esteja vivo.
That's what everyone tells me, but I don't understand why you can't just bring her in here instead of talking behind her back.
É o que todos me dizem, mas podíamos chamá-la, em vez de falarmos nas costas dela.
- There's just one thing I don't understand. - What's that, honey?
- Só há uma coisa que não percebi.
I just don't understand what's so important that's locked inside Kyle's head.
Só não compreendo o que é que há de tão importante dentro da cabeça do Kyle.
That's what I don't understand.
É isso que não entendo.
That's what I don't understand.
É isso que não compreendo.
That's what I don't understand.
É isso que não percebo.
Try to understand, that's just what I don't want.
Tenta compreender, isso é tudo o que eu não quero.
It's not that I don't understand what you were saying about recruitment.
Não é que não entenda o que dizes sobre o recrutamento.
Just throw my hat in, you know, walk out the door, and get on the next flight to wherever I had to be. People don't understand that when I'm in court thinking about these big waves, that's what I do.
Sair-me dali e tomar-me o seguinte vôo aonde fora.
Well, that's what i don't understand.
Bem, isso é o que não percebo.
You have to understand, I don't care what it is that you think that you saw, but it... it's not what you think, all right?
Tens que entender, não interessa o que pensas que viste... mas... mas não é o que pensas, está bem?
YOU KNOW, THAT'S WHAT I DON'T UNDERSTAND.
Sabes, é isso que não entendo.
I don't understand what is going on here.. Can you tell me anything else that's happening? "
Podem me explicar? "
I don't understand what's so complicated about that.
Não compreendo o que há de complicado nisso.
I understand what you're telling me, my brain's having to re-learn how to decode... the world around it, but that's very different for me seeing things, that don't seem to be real.
Eu percebo o que me estás a dizer. O meu cérebro está a aprender como descodificar o mundo à volta. Mas isso é muito diferente de eu ver coisas, que não parecem ser reais.
- That's the thing. - What I don't understand, I've heard Bush has a mistress.
Não percebo, ouvi dizer que o Bush tem uma amante.
Well, if that's true, then why don't I understand what it means?
Se isso é verdade, então porque não entendo o que significa?
Right, but that's what I don't understand.
Pois, mas isso é que não percebo. O que é que aconteceu?
And that's what I don't understand... Why the hell did you even marry me? !
E é isso que não percebo, porque raio casaste comigo!
- Well, I could say that that is privileged. But I don't think that'd help either one of us to understand what's going on here.
- Podia dizer que isso é confidencial, mas acho que não ajudaria nenhuma de nós a entender o que se passa aqui.
You understand what that's like, don't you? No, I don't.
Tu entendes, não é?