That's what it is tradutor Português
3,915 parallel translation
Is that what it's like?
É assim que ele é?
- No, it's a hodgepodge. That's what it is.
- Não, é uma salgalhada, isso sim.
Yes, that's what it is.
Sim, isso é o que é.
Yeah, that's what it is.
Sim, isso é o que é.
That is life. That's what it is.
A vida é assim mesmo.
No, wait, that's exactly what it is.
Não, espera, é exactamente isso aquilo que é.
Lissa, what I've been trying to tell you is that you're making this about high school, and it's about something more.
Lissa, o que te eu estou a tentar dizer é que estás a fazer disto uma coisa sobre o ensino secundário, e isto é sobre algo muito maior.
I get that all the time... especially here in California and what I say to those people is,'it's absolutely NOT practically legal.'
É o que oiço sempre, especialmente aqui na Califórnia. E eu digo a essas pessoas que : "Não é nada praticamente legal."
( the word commercial ), but that's what it is!
Mas é assim.
Sorry, that's not really what it is.
Lamento, mas não é nada disso.
Now, that's not what it is at all, okay?
Pois não é nada disso.
The International Narcotics Control Board has made it clear that Washington and Colorado are in breach of the UN drug conventions, they're effectively breaking international law and that the U.S. is, by dint of what's happening in Washington and Colorado, also in breach
O Órgão Internacional de Controlo dos Estupefacientes foi bem claro que Washington e Colorado estão a violar as convenções de drogas da ONU. Estão efetivamente a violar a lei internacional e que os EUA estão, devido ao que acontece em Washington e Colorado, também a violar as convenções da ONU.
See, I thought here, where it says Pussy Eater's Special... is what that means is....
Pensei que como aqui diz, "Come a Ratinha", pensei que fosse com...
Bearing in mind that either I don't know... or it's my ass if I tell you... what is it?
Considerando que não sei ou me tramo se te disser o que é?
"It is what it is"? That's what you say when you get a parking ticket.
Isso é o que se diz quando se apanha uma multa de estacionamento.
- I pray to God it is. - That's what I was telling you, too, baby.
Rezo a Deus que sim.
Got it? 20 %. Twenty of 100, that's what 20 % is.
20 de 100, é o que 20 % é.
- You're right, that's exactly what it is.
- Tens razão, é isso mesmo.
That's what civilization is all about, isn't it?
É isso que a civilização é, não?
That just, like, blows my mind that that's what it is for you.
Acho incrível ser isso que te faz falta!
What's nice about the house is that it looks like every penny we have is inside of it.
Pois é! O que a casa tem de bom, é que parece valer cada tostão nosso.
Hey, you guys don't want to go back to your boring ass lives as parents. That's what it is.
O que se passa é que não querem voltar à vossa vida chata de pais.
God, you'd think that somebody who you've known for forever would have known what you meant about nipples, and it's like, hey, hey, maybe... maybe, like, using Buddha as a restaurant decoration is the bigger joke, right?
Era de esperar que alguém que conhece-nos desde sempre soubesse o que queríamos dizer com mamilos, e é tipo... talvez... talvez usar o Buda como decoração num restaurante seja a maior das piadas, não?
You know what really pisses me off about this whole thing is that I'm the one who funded her entire vegan fashion line, and now that every socialite in St. Bart's thinks it's fashionable, I get the swift kick.
Sabes o que é que me irrita sobre isto tudo é que fui eu que financiei toda a sua linha de moda vegan, e agora todas as socialités em St. Bart acham que é moda. Dá-me um chuto no rabo.
I'm trying to say, what I'm trying to say is, you know, it's great that you don't have a boyfriend.
Estou a tentar dizer, o que estou a tentar dizer é, entendes, é óptimo que não tenhas namorado.
I just want what's best for Paul... and I don't think that right now is a good time to be getting into all of this... so, just go, and we will talk about it when you get back.
Agora não é a melhor hora para tratar disso. Vai viajar. Conversaremos sobre o assunto quando voltar.
What makes this pitcher plant unusual is not just that it's carnivorous but it also attracts mammals to visit the pitcher. There is nectar secreted on the under surface of the lid here. And you can see all these glands on the end of surface here and they constantly secreting nectar, actually both, day and night.
enquanto se alimenta o Tupaia montana urina e defeca no jarro e estes nutrientes complementam a dieta habitual de insetos da planta os Tupaia montana apenas estão ativos durante o dia, mas o anoitecer não significa o fim do fornecimento de fertilizante das Nepenthes rajah
Mr. Renner, it's extremely important that you send your daughter a clear message that no matter what she has to confront in life violence is not an acceptable answer.
Sr. Renner, é extremamente importante remeter à sua filha uma mensagem clara de que não interessa com o que se vai confrontar na vida. A violência não é uma resposta aceitável.
So that's really just what a Wormhole is. It's taking advantage...
Essa é a definição de Wormhole.
Sometimes a deception is so audacious, so outrageous that you can't see it even when it's staring you in the face. What?
O quê?
But that's what our program is about, in case you haven't figured it out.
Mas é nisso que se baseia o nosso programa, caso não tenham percebido.
All right, so you think you can, I don't know, help me come to grips with this if that's what it is?
Tudo bem. Acha que pode... sei lá, ajudar-me a ultrapassar seja o que for isso?
That's what this is really about then, isn't it?
É sobre isso o que isto é, não é?
So they were, like, trying to pressure me into like, getting an arranged marriage and I'm like, no, I don't want to do it, they were like, let's put an ad in the paper, 'cause that's what a lot of people do is they go there, they put an ad in the classifieds.
Estavam a tentar pressionar-me para ter um casamento arranjado e eu pensei, não, não quero, eles disseram : pomos um anúncio, muitas pessoas fazem isso, vão lá e põem um anúncio nos classificados.
But what I see is that it's helped me figure out what I want.
Mas eu vejo, que me ajudou a perceber o que quero.
Because that's not really what it is. You guys have it harder because you have to actually approach the women. Yeah.
Porque, na verdade não é isso.
There's something in that house, and we need to know what it is.
Há qualquer coisa na casa. E não sabemos o que é.
This house is worth 8.6 million, that's what it's going to sell for.
Esta casa vale 8,6 milhões e vou vendê-la por esse preço.
I just think it's important that we don't think of this - as anything more than what it is.
Mas acho importante não fazermos disto mais do que é.
How do we know what this Kumtak says is true, that it's not all some elaborate trap by the Briga, sir?
Como é que saberemos o que este Kumtak diz é verdade, Pode ser uma armadilha elaborada pelos Briga, senhor?
What I don't like is that it's public.
O que não gosto é que isso é público.
It clearly is'cause that's what showed up at our house today!
É verdade porque foi o que esteve em nossa casa hoje.
I mean, what... The worst thing they're gonna do is shove a razor blade and if they're that stu -, if they got that much stupidity in them then it's not even worth having them alive.
E se forem... nem vale a pena estarem vivos.
You're worked up, that's what it is.
Estás é preocupado.
And I've thought about it a lot, and this is what's gonna happen. I'm gonna keep pursuing what I'm pursuing. Because I'm doing that, it's gonna take up my time.
Pensei muito no assunto e é isto que vai acontecer, vou continuar a perseguir o meu sonho, e como vou fazê-lo, vai ocupar-me muito tempo e não vou conseguir passar tempo contigo.
That's what it is.
É isso mesmo.
It's painful to feel that What you have to give Is not needed.
É doloroso sentir que o que você tem para dar, não é necessário.
Ethan, you're so good at articulating exactly what it is that I'm feeling in a way that I can't even do, and it's everything that I've been wanting to hear, but now I don't know what to do.
Ethan, tu és tão bom em deduzir exactamente isto que estou a sentir de uma forma que nem eu consigo fazer, e é tudo o que eu tenho vontade de ouvir, mas agora não sei o que fazer.
I'm doing what I can to regain us our livelihood, but once that's done, this crew, such as it is, will need its captain back.
Faço o que posso para recuperar o nosso sustento, mas quando terminar esta tripulação precisará do seu Capitão de volta.
Because I know what it is to be judged unfairly. And because it's just possible that, while I am uniquely situated to offer you your freedom, you may be able to do the same for me.
Porque sei como é ser julgado injustamente e porque é possível que, tal como eu estou numa posição única para lhe oferecer a sua liberdade, a senhora possa fazer o mesmo, por mim.
What I'm saying is, it's not a coincidence that a movie about niggas taking over the world comes out the day before the most powerful black man on earth is assassinated.
O que estou a dizer é que não é uma coincidência que um filme sobre negros a invadirem o mundo estreie na véspera de o homem negro mais poderoso da Terra ser assassinado.
that's what i meant 145
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what you think 208
that's what he said 357
that's what i'm saying 441
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what you think 208
that's what he said 357
that's what i'm saying 441