That doesn't tradutor Português
29,509 parallel translation
A lot of good that does us if she doesn't love him in return. No.
Mas não vai adiantar nada porque ela não o ama.
You ain't seen no one, but it doesn't mean that someone ain't seen us.
Não vimos gente, mas não quer dizer que não nos tenham visto.
That doesn't seem fair.
Não parece justo.
I mean, I know that you're different... but that doesn't change the fact that something inside you is poisoning you.
Eu sei que é diferente, mas isso não altera o facto de ter algo a envenená-lo por dentro.
That doesn't seem to be an option.
Não tem essa opção.
That doesn't seem too scary.
Isso não é nada assustador.
Otherwise, you're one of those dumb families that doesn't have a MacBook Pro.
Senão, somos uma daquelas famílias parvas que não têm um MacBook Pro.
That doesn't make sense.
Isso não faz qualquer sentido.
Please, tell me that your mother doesn't have to come on the fourth, as well.
Por favor, diz-me que a tua mãe não tem que vir para o 4 de julho tambem.
Doesn't she understand that it is actually none of her business?
Chiça. Não entende que o problema não é dela?
Weird, it doesn't do that.
Esquisito, nunca faz isto.
That also means it doesn't have a great range, so... you know, don't get scared if nobody answers.
Isso também significa que não tem grande alcance, por isso... tu sabes, não te assustes, se ninguém responder.
No, he's got a lunch date with a brunette forensic officer that he doesn't want to be late for.
Não, vai almoçar com uma patologista morena e não se quer atrasar.
She's got three children in Rio that he doesn't know about.
- Ela tem 3 filhos no Rio e ele não sabe.
But I do know that doesn't matter.
Mas sei que não interessa.
Stuff like that doesn't just happen!
Coisas assim não acontecem.
That old bitch doesn't need to make anything.
Aquela velha parva não precisa de fazer nada.
Billy, doesn't that feel good?
Billy, isto não é bom?
Billy, that feels so good, doesn't it?
Billy, isto é tão bom, não é?
- That doesn't even mean anything.
- Isso nem sequer tem lógica.
Because that chance doesn't last forever.
Porque essa oportunidade desaparece.
- That doesn't make any sense!
Isso não faz sentido.
It's a show that doesn't exist.
É uma série que não existe!
In the unlikely event that Groot doesn't kill us all... about six minutes.
Na remota possibilidade de o Groot não nos matar a todos, uns 6 minutos.
That doesn't mean that you killed her.
Isso não quer dizer que a tenhas morto.
The bye bye man doesn't exist anywhere else that I could find.
O Nome do medo não existe em lugar algum onde se encontre.
Doesn't matter,'cause I have a double-secret super password that unlocks the parental lock.
Sabes que mais? Não importa, porque eu tenho uma palavra-passe super secreta que o desbloqueia.
But that doesn't mean you stop letting them in.
Mas não deves impedir que entrem no teu coração.
Well, that doesn't make any sense.
Isso não faz sentido nenhum.
Doesn't it occur to you that I'm doing this all for you?
Não te ocorreu que faço isto tudo por ti?
Because it doesn't seem that way when you directly disobey an order. and you tried to have him killed.
Porque não parece, se desobedeces diretamente a uma ordem. Pedi que levasses o Danny para um local seguro e tu mandaste matá-lo.
That doesn't mean I don't wanna know what the hell was going on tonight.
Mas isso não significa que não quero saber o que raio se passou.
If that's true, your fight doesn't belong here.
Nesse caso, a vossa luta não é aqui.
That doesn't mean I won't do what it takes to subdue you.
Mas farei o que for preciso para te subjugar.
It doesn't work like that.
- Não funciona assim.
Why would my grandpa hide something away that doesn't work?
Não faz sentido. Porque esconderia o meu avô algo inútil?
That wish box doesn't belong to anyone.
Aquela caixa não pertence a ninguém.
It doesn't work that way. You can reroute phone numbers.
Não é assim, ele pode ter ocultado o número.
After talking to the lead detective outside, it appears that despite the mess you got yourself into, the NYPD doesn't actually have anything to hold you on, so...
Falei com a detetive responsável e, apesar da trapalhada em que se meteu, a Polícia não tem motivos para a reter, portanto...
That doesn't define me.
Isso não me define.
The only plan is how do we get these people off our backs? Ideally, in a way that doesn't incriminate us.
Como nos livramos destes tipos sem nos incriminarmos?
You need to make sure that doesn't happen.
Tens de garantir que isso não acontece.
That doesn't make him good, Ellie.
Isso não faz dele bom, Ellie.
But we're damn lucky he's the kind of man that doesn't let anything stand in his way.
Mas é uma sorte do caraças ele não deixar que nada o trave.
That doesn't make any sense to me.
Isso não faz sentido nenhum.
She doesn't even remember that I was here.
Nem sequer se lembra que eu estava aqui.
Now that looks pretty good, doesn't it?
Agora vê-se muito bem, não é verdade?
You know that government doesn't work that way, right?
Sabe que o governo não funciona assim, certo?
He has a cowboy hat and cowboy boots... and a horse that doesn't know dressage.
Tem um chapéu de cowboy e botas de cowboy e um cavalo que não sabe o que é dressage.
He doesn't look that impressive to me.
A mim não me parece nada impressionante.
You know as well as I do, that saving lives doesn't pay for shit.
Sabe tão bem quanto eu que salvar vidas não paga nada.
that doesn't seem fair 27
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't make it right 29
that doesn't sound right 46
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't make it right 29
that doesn't sound right 46