English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / That doesn't mean anything

That doesn't mean anything tradutor Português

391 parallel translation
Doesn't it mean anything to you to know... that someplace there's terror and death that you could put a stop to?
Não se vale... pôr fim ao terror e a morte?
Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara... that land doesn't mean anything to you?
Queres dizer-me, Katie Scarlett O'Hara que a terra não significa nada para ti?
Doesn't that mean anything to you?
Liga ao Sam Taylor.
I guess I do get a little too excited over something that I doesn't mean anything to me anymore.
Penso que estou a ficar demasiado excitado... com uma coisa que já nada mais significa para mim.
- That doesn't mean anything.
- Isso não quer dizer nada.
Doesn't it mean anything to you that you're busting up all our plans.
Não te interessam os nossos planos?
Doesn't it mean anything to you that I love you?
Isso não significa nada para você que o ama?
- Don't ask me anything. I'm just somebody's mother, and that doesn't mean much around here.
Não me pergunte a mim, jovem, sou só a mãe de alguém... o que não significa muito por aqui, posso garantir-lhe.
Doesn't it mean anything that we hit the target with no losses?
Não significa nada atingirmos o alvo sem baixas?
- Well, that doesn't mean anything.
- Isso não quer dizer nada.
- That's how it goes nowadays lt doesn't mean anything.
- Surpresa? É sempre assim.
Doesn't that mean anything?
Isso não significa nada?
I didn't know and it doesn't mean anything to me, you ought to know that.
Não sabia e isso não significa nada para mim, devias saber isso.
If we have each other, doesn't that mean anything?
Temo-nos um ao outro, isso não significa nada?
Oh, that doesn't mean anything.
Isso não quer dizer nada.
Mr. Bragner, simply because we haven't lived quite as many years as you have doesn't mean that we don't know anything about the theater.
S.r Bragner, simplesmente porque não vivemos tantos anos como o senhor não significa que não saibamos nada sobre teatro.
Doesn't that mean anything to you?
Isso não significa nada para ti?
Don't mind him. He doesn't mean anything with that chip on his shoulder.
Não ligue, não é nada contra si.
You've worked here for years. - Doesn't that mean anything to you?
Todos estes anos que estiveram a domar cavalos... não significou nada para vocês?
Doesn't that mean anything to you?
Não significa nada para si?
But that doesn't mean anything.
Mas isso não quer dizer nada.
That word doesn't mean anything to most Americans.
Essa palavra nada significa para a maioria dos americanos.
- Doesn't that mean anything to you?
- Isso não significa nada para ti?
That doesn't mean that anything goes.
Isto não quer dizer que valha tudo.
Now doesn't that mean anything to you?
Será que significa algo para você?
I know that doesn't mean anything around here.
Sei que isso não significa nada por estas bandas.
No, but really, Lieutenant, I think, uh, just because David was once a chemist himself doesn't mean that he'd try to use drugs on anything as horrible as that.
Mas, a sério, Tenente, acho que, só porque o David já foi químico, não significa que tentaria usar drogas para algo tão horrível.
Doesn't that mean anything?
Viemos de propósito de Bombaim por tua causa.
Doesn't that mean anything to you?
Isso não significa nada?
That doesn't mean that there wasn't anything to hear.
Mas não quer dizer que não havia nada para se ouvir.
They know how to work together. And that doesn't mean great assemblies from dawn to dusk talking about Marx, Lenin, Mao without actually doing anything. Now they know how to work together better than before.
A situação da guerrilha, hoje em dia podemos rotulá-la como uma certa recuperação em relação ao duro e longo processo de crises e dificuldades que viveu nos últimos anos.
They say that doesn't mean anything until I'm the head greenskeeper.
Dizem que isso não importa para nada.
Doesn't that mean anything anymore?
Isso já não vale nada?
Doesn't that mean anything to you?
Isso não significa nada para si?
Doesn't that mean anything to you?
Isso não te diz nada?
He drank more... and he obviously didn't care as much about neatness... but that doesn't mean he was involved in anything illegal.
Ele bebe mais... e óbviamente que não se preocupa com a limpeza... mas não significa que estivesse envolvido em alguma coisa ilegal.
[Man] Well, I don't see any wires. That doesn't mean anything.
Não vejo fios mas isso não quer dizer nada.
This is not just an exhibition fight that doesn't mean anything.
Isto não é apenas uma luta de demonstração sem qualquer importância.
He's making the most on paper... but that doesn't mean anything.
Ele ganha muito dinheiro em papel, mas isso não significa nada. - Grady Seasons.
- That doesn't mean anything.
- Não quer dizer nada.
Doesn't that mean anything to you?
Não significa nada para ti?
Of course, that doesn't mean anything.
Não os vejo.
Doesn't that mean anything to you?
Não significa nada para você?
I'm just gonna prove to all of you that a hat on a bed doesn't mean anything.
Vou provar-vos a todos que um chapéu em cima da cama não quer dizer nada.
That doesn't mean anything.
Isso não quer dizer nada.
I didn't say that, but it doesn't mean anything.
Eu sei, mas não diz nada.
- Objection. That doesn't mean anything. Murder could've taken place any time the next couple of clays.
Protesto, isso não quer dizer nada, o crime pode ter-se dado nos dois dias seguintes.
That doesn't mean anything.
Não significa nada.
That doesn't mean anything, Mr. Whitworth.
Isso não significa nada, Sr. Whitworth.
That doesn't mean anything.
Isso não significa nada.
That doesn't mean anything to me.
Não significa nada para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]