English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / That wasn't your fault

That wasn't your fault tradutor Português

111 parallel translation
That's when I handed in my resignation. But why? It wasn't your fault.
Sim, é isso que o Departamento de Guerra disse, isso é o que todos disseram.
It wasn't your fault that you didn't go for a guy like me, that looked like me.
Não foi culpa tua que não te apaixonaste por um tipo como eu que era parecido comigo.
No. I'm sure it wasn't your fault that your salad had a cockroach in it.
Não, sei que não teve culpa por haver uma barata na sua salada.
That wasn't your fault.
Não foi culpa tua.
Now, sweetie, that wasn't your fault.
Querida, a culpa não foi tua.
That wasn't your fault.
Isto não é culpa tua.
I didn't want you to take the blame for something that wasn't your fault.
Não queria que o culpassem de algo que não era sua culpa.
That wasn't your fault.
Não teve culpa disso.
Look, that wasn't your fault.
Olha, isso não foi por tua culpa.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league and asking them to set aside the round. I don't know, maybe forteit it to us.
Não quero ser chato e sei que não tiveste culpa, mas achei melhor dizer-te que o Gilbert e eu vamos pedir ã liga para anular a ronda e para nos atribuir a vitória.
She lost her damn mind. That wasn't your fault, though, okay?
Ela perdeu o tino, mas tu não tiveste culpa, está bem?
That wasn't your fault.
Não tiveste culpa.
Oh, son, that wasn't your fault.
Filho, a culpa não foi tua.
That wasn't your fault, okay?
Não foi tua culpa, sim?
It wasn't your fault that Wizard got wiped out.
Não foi culpa tua que os "Wizards" tenham sido massacrados
- That wasn't your fault.
Isso não é culpa tua.
It wasn't your fault at all. But she was stupid not to see that.
Tinhas razão... ele era uma estouvada que não te amava.
What happened at that restaurant wasn't your fault,
O que aconteceu no restaurante não foi culpa tua.
No, it wasn't your fault, it's the fault of the illness, but that's why we are here.
- Não, não foi, a culpa é da doença dela, mas é por isso que aqui estamos.
- That wasn't your fault.
- Isso não foi culpa sua.
Look, I just wanted to say that what happened, it wasn't your fault
Olha, eu só queria dizer que o aconteceu não foi culpa tua
Natalie, Natalie, that wasn't your fault.
- Natalie. Natalie! A culpa não foi sua.
Oh, child, that divorce wasn't your fault.
Oh, criança, esse divórcio não foi culpa tua.
And everybody's been saying that it wasn't your fault.
Toda a gente diz que a culpa não foi sua.
What happened up yonder at the house, that wasn't your fault.
O que aconteceu ali naquela casa não foi por tua culpa.
He wants you to know that everything that happened wasn't your fault.
Ele quer que saiba que tudo o que aconteceu não foi sua culpa.
The important thing is is that you know this wasn't your fault.
O mais importante é que tu sabes que não foi culpa tua.
Your position... is that the collapse of your company wasn't your fault, is that right?
A sua postura, é que o colapso de sua empresa não foi por sua culpa. Está correcto?
Kara, that wasn't your fault.
Kara, a culpa não foi tua.
Well, you did break the rules. But I should have believed you that the accident wasn't your fault.
Bom, tu infringiste as regras, mas eu devia ter acreditado que o acidente não foi culpa tua.
Now what this guy Lee Jay did- - that wasn't your fault.
O que este tipo fez não foi culpa tua.
All the shit that happened, I know it wasn't your fault.
Toda esta porcaria que se passou, sei que não foi por tua culpa.
And everything that happened wasn't your fault.
E tudo o que aconteceu não foi por sua culpa.
I wasn't planning on Tom showing up, but he's still my son. And if something happens to him because we're sitting here arguing, then that's going to be your fault! I'll take my chances with that.
Não planeava que o Tom aparecesse, mas continua a ser meu filho, e se algo lhe acontecer por estarmos aqui a discutir, a culpa vai ser sua.
Wait. That wasn't your fault.
Espera, a culpa não foi tua.
Well, that wasn't your fault, pet. When did it happen?
Não foi sua culpa então.
One day, you're gonna wake up and realize that Ruben's death wasn't your fault.
Um dia, vais acordar e perceber que a morte do Ruben não foi culpa tua.
What happened in North Hollywood that wasn't your fault.
O que aconteceu em North Hollywood não foi culpa tua.
That it wasn't your fault.
Que não é por tua culpa.
You switched charts so that you could tell everyone that it wasn't your fault.
Você trocou as cartas, assim dizia a toda a gente que a culpa não era sua.
- Lily... Lily, that wasn't your fault.
- Lily, não foi culpa tua.
That's okay. Probably wasn't your fault.
Tudo bem, provavelmente não foi culpa tua.
and it's not your fault that I wasn't there when he needed someone.
quando necessitava de alguém.
It's horrible to think how much of my life I've spent blaming your father - for something that wasn't his fault.
É horrível pensar no tempo todo que passei a culpar o teu pai por algo que não era culpa dele.
Miles wants you to know that his death wasn't your fault.
O Miles quer que saibam que a morte dele não foi culpa vossa.
What happened here today wasn't your fault, jaimie. You know that, right?
O que aconteceu aqui hoje não foi tua culpa, sabes disso?
But we couldn't let you say that it was your fault when it wasn't.
Mas não podíamos permitir que se desse como culpada, quando não o é.
Yeah, that wasn't your fault, believe me.
- Não foi culpa tua, acredita.
My mother explained That what happened at the party wasn't your fault.
A minha mãe explicou-me que o que aconteceu na festa não foi culpa tua.
That wasn't your fault.
- Não foi culpa sua.
It wasn't your fault that you survived.
Não tiveste culpa por teres sobrevivido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]