The next thing i know tradutor Português
677 parallel translation
And the next thing I know, she's making for my anchorage with his stuff under her arm, and she's saying to me :
Depois, dirige-se a mim com a prenda dele sob o braço e diz-me,
"Oh, sit down, young man," she says to me, and the next thing I know me fingertips is on the planchette with hers and her eyes looking into mine.
"Oh, sente-se jovem", disse-me ela, e só sei que a seguir as pontas dos meus dedos estavam em cima da prancheta, com os dela e os seus olhos a olhar para os meus.
So I done like she told me... and I was reachin'... when the next thing I know, she grabbed me around the legs.
Fiz o que ela me mandou... e estava a pegar... quando, de repente, ela me agarrou as pernas.
The next thing I know I was across the border shooting with everybody and yelling, "Viva Mexico."
Atravessei a fronteira e desatei a disparar... com os outros, a gritar "Viva o México."
The next thing I know, there's a big shipment in... and Santo is in charge of it all, and they need somebody to come in with them.
É o Santo quem puxa os cordelinhos e precisa de um gajo para o ajudar.
She told me she was breaking our date. The next thing I know, appendicitis!
- Disse que não me queria ver mais... e, de repente, tem apendicite.
So the next thing I know, we're getting off the train together in New Orleans.
Quando dou por mim, estávamos a sair juntos do comboio em New Orleans.
The next thing I know, I wake up in that hospital bed with you sitting there, thinking up questions!
Acordei no hospital, com vocês a inventarem perguntas!
Well, the next thing I know... we're having sex on her desk.
Bem, a próxima coisa que eu sei... estamos a ter sexo na mesa dela.
The next thing I know, this mysterious man, the one you look so much like, Garthe, he wouldn't leave me alone.
Logo a seguir, conheci um homem misterioso, o tal que é muito parecido consigo, o Garthe. Não me deixava em paz.
And I went for the gun, and then the next thing I know, there's this huge explosion.
E tentei apanhar a arma, logo a seguir ouvi uma grande explosão
And the next thing I know... you decide about me not having socks on... the day before, and you throw a fit.
E a outra coisa que sei... decidiste que não teria meias... na véspera, e tu trataste disso.
I mean, I walk into a back of a restaurant... and the next thing I know, I'm in a science fiction movie.
Vou às traseiras de um restaurante e acordo num filme de ficção científica.
Listen... I was with someone, and we got shanghaied. The next thing I know, I...
- Ouve... eu estava com alguém... e atacaram-nos, e de repente, acordo aqui.
He says, "No, of course you're not, old boy". The next thing I know, I'm on the floor, and he's standing there like he's the one that needs help.
rapaz ". e ele está ali como se fosse agora a precisar de ajuda
The next thing I know he's collapsed.
A seguir desmaiou.
The next thing I know, somebody's left hook is on my chin.
A última coisa que vi foi um punho que vinha contra mim.
Would you believe I dropped my keys in the trunk... -... and the next thing I know- -?
Acreditariam-me que estava aqui procurando as chaves quando depois...?
And then I turned around to spit... and the next thing I know, she took off on my Harley.
Me virei para cuspir... e quando dei por mim, ela tinha partido na minha Harley.
One day I was coming home from school. The next thing I know, two men jump out of a car and start chasing me.
Um dia eu vinha da escola, e derrepente, 2 homens saíram dum carro e perseguiram-me.
She's yelling, and the next thing I know she throws a big can of chocolate syrup all over my new red shirt.
Berrou, gritou e de repente, despejou uma lata de molho de chocolate na minha camisa vermelha!
"Listen, Marlene." The next thing I know, I'm in the middle of it.
"Ouve, Marlene...". Quando dei por mim, já estava a meio.
Then I helped Simms close up and the next thing I know, we're outside, and I hear this sound and I
Depois, ajudei o Simms a fechar tudo e só sei que estávamos lá fora, ouvi um som e
The next thing I know, you're pointing'a.357 at me... and there's two guys dead on the ground.
E o que vejo a seguir, Tu a apontar uma.357 mm contra mim... E com dois tipos mortos no chão.
The next thing I know, I'm a councilman.
Num ápice, vi-me vereador.
The next thing I know, I'm tangling with half the Union army.
Depois vi, que estava combatendo todo o exército da União.
And the next thing I know...
Só sei que...
She grows up and the next thing I know, I don't know anything.
Depois ela cresce e já não sei nada.
Anyway, the next thing I know, she busted out the headlight on my car.
Muito. Quando me apercebi... tinha-me partido um farolim.
And then the next thing I know, Lieutenant Tyron is calling me over and the hopper's dead.
Quero que ponha lá alguém para a proteger. - Compreendo o que sente. - Estão sempre a deixá-la sozinha.
One minute I'm picking bugs out of that jumba-what's-a-pot, the next thing I know, whoosh!
Num minuto estou a tirar insetos daquele "jumba-qualquer-coisa" e a seguir estou...
Next thing I know, the major was standing alongside me, firing and loading. When he was loading, he talked to me real quiet.
Perto de mim, o comandante atirava e faláva-me.
All of a sudden you see the bright, shining faces... of these unwanted children, and you catch on fire. Next thing I know, you arrive here in a beat-up old jalopy... - you bang into my Cadillac -
Chega aqui num calhambeque, choca contra o meu Cadillac...
And then the next thing you know, I try to kiss you.
E quanto menos esperas, tenta beijar-te
Next thing I know, the wagon is fixed.
Quando me apercebi, a cama estava feita.
The next thing I know, you'll be telling me there's a KAOS agent under my bed.
- Eu sei, 99.
Buck would know about an hourglass, which was going to be the next thing that I sent you, after the last thing, which was the riddle... a real, live 20th-century limerick :
O Buck reconheceria um relógio de areia que foi o seguinte objecto que lhes enviei depois do último, que era foi o enigma. Um verdadeiro verso do século XX.
The next thing you know, you're doing something foolhardy, and I'm in my surveillance mode.
Pouco tempo depois estás a fazer um disparate qualquer e eu fico em modo de vigilância.
Next thing you know, I'll be showing you the town.
Daqui a nada, estou a mostrar-vos a cidade.
Next thing I know, he locked the door, took the truck.
Quando dei por mim, ele trancou a porta, levou a carrinha.
I mean, the next thing you know, you'll be wearing a bra on your head.
Só te falta usar um soutien na cabeça!
And then the next thing we knew, he was gone. I don't know where.
E então, de repente, desapareceu, e não sabemos para onde.
Next thing I know, the baby ain't about to wait.
Mal dou por mim, o bebé não estava para esperar mais.
Next thing I know, I'm in the parking lot!
E quando dou por mim estou no estacionamento!
And the next thing you know, I'm feeling my way to the toilet.
A próxima coisa que sabe é que estou com vontade de ir à casa de banho.
Finally meet the man of my dreams, next thing I know, he's on a plane to Brazil.
Finalmente conheci o homem dos meus sonhos, quando dou por ela, está num avião a caminho do Brasil.
Next thing I know, he grabbed it right off the truck.
Pelo que sei, ele tirou-o do camião.
- Next thing you know, I'm in the jungle.
- Quando dei por mim, estava na selva.
Next thing I know, there's this big old rifle butt floating down out of the sky, just kind of taking its time like I had all day to get away from it.
Só sei que aquela nuvem de fuzilaria... lá ia descendo do céu. E levou o seu tempo... como se tivesse um dia inteiro para sair dela.
The next thing you know it`II be morning and I`II make coffee.
Quando der por si, é de manhã e eu faço-lhe um café.
I don't want you getting into a car with a bunch of boys that just drive fast and act fresh, and then the next thing you know, you're hitchhiking on the Jersey turnpike wearing much too much makeup for your age - - oh.
Não quero que entres num carro com um grupo de rapazes que conduzem rápido e são vivaços e quando te apercebes estás a pedir boleia na auto-estrada em Jersey a usar demasiada maquilhagem para a tua idade...