The rest is up to you tradutor Português
111 parallel translation
So the rest is up to you and Miss Huberman.
O resto é consigo e com a Miss Huberman.
The rest is up to you.
O resto é contigo.
The rest is up to you.
O resto depende de si.
I guess the rest is up to you.
O resto é consigo.
The rest is up to you, dear colleague.
O resto é consigo, caro colega.
The rest is up to you.
O resto é com vocês.
The rest is up to you! Good luck!
O resto depende de ti.
And then the rest is up to you.
E o resto... é contigo.
I got you the audition, the rest is up to you.
Consegui-te a audição, o resto é consigo.
How we do the rest is up to you.
Como fazemos o resto é contigo.
The rest is up to you.
O resto depende de ti.
The rest is up to you.
O resto depende de nós.
The rest is up to you. - Hang on a minute!
- O resto fica por vossa conta.
- The rest is up to you.
O resto já é consigo.
I can brew the potion, but the rest is up to you.
Vou preparar a poção mágica, mas o resto depende de vocês.
The rest is up to you.
O resto é consigo.
The rest is up to you.
Tu fazes o que quiseres.
The rest is up to you
O resto é contigo
The rest is up to you, buddy!
O resto é contigo, amigo!
"The rest is up to you."
O resto é com você.
"The rest is up to you." l tell my clients. "The rest is up to you."
"O resto é com você." É o que digo para os meus clientes.
The rest is up to you.
O resto depende de você.
The rest is up to you and the Ulama.
O resto depende de ti e de Ulama.
But the rest is up to you.
Mas o resto é consigo.
All right. The rest is up to you.
John, é contigo.
- The rest is up to you.
- O resto depende de ti.
Julia only had one piece, so... the rest is up to you.
A Julia só comeu um bocadinho, portanto o resto é para si.
The rest is up to you.
O resto decides tu.
And the rest is up to you.
E o resto é com você.
- The rest is up to you.
- O resto é contigo.
The rest is up to you.
O resto é com você.
The rest is up to you to figure out.
O resto cabe-lhe a si decidir.
The rest is up to you.
Agora, está nas vossas mãos.
I can fix your heart. The rest is up to you.
Posso consertar o seu coração, o resto fica por sua conta.
The rest, of course, is up to you.
O resto obviamente depende de si.
The rest is up to you.
Boa caçada.
- The rest, my friends, is up to you.
- O resto, meus amigos, é convosco.
You've done a good job, the rest is up to us now.
Você fez um bom trabalho. Agora é connosco.
Then all you have to do is come up with the rest of the 50,000.
E tu só tens de arranjar o resto dos 50 mil.
But as soon as you say "I do," they put on 40 pounds and the only hike you'll see is them hiking up their pants before they weld their butts to the sofa for the rest of their worthless lives.
Mas assim que diz "sim, aceito", engordam 20 quilos, e a única subida, é quando elas sobem as suas calças antes de pousar os seus traseiros no sofá para o resto das suas vidas.
While the rest of you listen to the music, and drank cocktails and dance, to whatever is you get up to yes.
Enquanto vocês ouviam música, bebiam cocktails e dançavam, ou lá o que fazem nessas festas.
The rest is up to you.
Terás de fazê-lo.
The rest of the cast can stay. That is up to you.
O resto do elenco pode ficar, deixo isso ao seu critério.
So, you're a priest who's not an archaeologist... sent by the Vatican to investigate an archaeological dig... that is going to fuck up the Church for the rest of time... and I'm expected to believe that you don't have an agenda?
É um Padre, que não é arqueólogo, enviado pelo Vaticano, para investigar uma escavação arqueológica que vai lixar a Igreja para o resto dos seus dias, e espera que eu acredite que não tem uma agenda?
Can't you just sense how eager the rest of the universe is for us to show up?
Não conseguem sentir, o quão ansioso o resto do universo está pela nossa aparição?
You got us as far along as you could, the rest is gonna have to be up to us.
Levou-nos o mais longe possível, o resto teremos de ser nós a fazer.
Once we get them into the store, the rest... is kind of up to you.
Uma vez que estejam na loja, o resto... depende de vocês.
Now all you have to do is keep it up for the rest of your life.
Agora tudo você tem que fazer é manter isto para o resto de sua vida.
You're his wife. Look after him. The rest is up to me.
És a esposa dele, preocupa-te com ele o menos possível, o resto é assunto meu.
What I know is, you've got till tomorrow to come up with the rest of the money, or I go to the police, capisce?
Sei é que tens até amanhã para arranjar o resto do dinheiro senão vou à Polícia, "capiche"?
Frank is step three. The fight starts at 8 : 00, so that should give you plenty of time to rest up before then.
O combate começa às 8 horas, por isso tens bastante tempo para descansar até lá.