The whole world is watching tradutor Português
47 parallel translation
Don't forget the whole world is watching us.
Estão a dar espectáculo! Não se esqueçam que o Novo Mundo tem os olhos postos em vocês!
Why is it when you do something terrific... 9 times out of 10 you're alone... but when you screw up really big... the whole world is watching?
Por que será que, quando fazemos algo fantástico, estamos quase sempre sozinhos, mas quando fazemos asneira e da grossa, o mundo inteiro está a ver?
The whole world is watching!
O mundo inteiro está assistindo!
For God's sake, the whole world is watching.
Por amor de Deus, o mundo inteiro está a ver.
The whole world is watching us!
O mundo inteiro está a ver-nos.
Today the whole world is watching these 150 metres.
Hoje, o mundo inteiro está atento a esses 150 metros.
Hey! The whole world is watching!
O mundo inteiro está a observar!
We're gonna conduct this one like the whole world is watching.
Levaremos este caso como se o mundo todo estivesse observando.
The whole world is watching.
Está o mundo inteiro a assistir.
The whole world is watching this thing and I've got to know why.
Toda a gente vê isso e eu tenho de saber porquê.
Will. the whole world is watching.
Will, o mundo inteiro está a ver.
The whole world is watching.
O mundo inteiro está a observar.
The whole world is watching the embassy.
O mundo observa a embaixada.
I know it must feel like the whole world is watching you maybe even against you, but you can't worry about Sissy or Joe or anyone else.
Sei que deve parecer que o mundo todo vigia você, talvez contra você, mas não pode se preocupar com Sissy, Joe, ou mais ninguém.
And I'll make sure the whole world is watching.
E vou assegurar-me que toda a gente assista.
The whole world is watching.
O mundo inteiro está a ver. O mundo inteiro está a ver.
The whole world is watching.
O mundo inteiro está a ver. O mundo inteiro...
The whole world is watching and you're gonna get caught.
Todo o mundo está a observar e vais ser apanhado.
The whole world is watching, as you say.
Todo o mundo está a ver, como dizes.
The whole world is watching.
Todo o mundo está a observá-la.
The whole world is watching! The whole world is watching!
O mundo inteiro está a ver!
This is the year of "the whole world is watching."
Este é o ano de "o mundo inteiro está a ver".
The whole world is watching.
Todo o mundo está a ver.
The whole world is watching us right now.
Temos o mundo de olho em nós. Exato.
- Mr. Ambassador, the whole world is watching how we handle this.
- Sr. Embaixador, todo o mundo está a ver como lidamos com isto.
We got to give them something, the whole world is watching.
Temos de agir. O mundo está de olho em nós.
The whole world is watching!
O mundo inteiro está a ver!
we got 17 minutes to figure out what's going on before the whole world is watching.
Certo, temos 17 minutos para descobrir o que se passa antes do muito inteiro observar.
Too bad the whole world is watching.
É uma pena que o mundo inteiro esteja a observar.
But, if the full penalty of the law is meted out to Bertram Cates, the faithful the whole world over who are watching us here and listening to our every word will rise up and call this courtroom blessed!
Mas, se o peso da lei, cair sobre Bertram Cates os crentes de todo o mundo que nos olham e nos escutam, em cada uma das nossas palavras erguer-se-ão e abençoarão esta sala.
The whole world is going to be watching this broadcast, and so are we.
O mundo inteiro vai estar a ver esta transmissão, e nós também.
dd Gonna tell you how I feel dd dd Just how I feel tonight dd dd Make you believe that everything dd dd Is all right dd dd Let me tell you that tonight dd dd The whole world's watching dd
Se me deixar ter só uma chance, mostro-te o que vou fazer. Vou-te dizer como me sinto, como me sinto hoje à noite. Faço-o acreditar que tudo vai bem.
All the public will know is the secretary died during a rescue attempt, which is more palatable than letting him be executed with the whole world watching.
O público só vai saber que ele morreu durante a tentativa de salvamento, o que é mais aceitável do que deixá-lo ser executado com o mundo a assistir.
When I'm at home at night in my own house in my sweats, drinking some red wine, watching my mystery stories, the last thing in the whole godfoaken world I want to hear is the voice of Michael Scott.
Quando estou em casa à noite a beber vinho tinto e a ver histórias de mistério a ultima coisa no mundo que quero ouvir é a voz de Michael Scott.
The whole world is watching!
Todo o mundo está observando!
The whole world is watching!
Todo o mundo está observando! Todo o mundo está observando!
People of the whole world are watching as the probe sent into space is transferring data exceeding even the most optimistic expectations.
Pessoas de todo o mundo assistem, à medida que a sonda enviada transfere os dados que excedem mesmo as expectativas mais optimistas.
The whole world is watching us. We could never spend it.
O mundo inteiro está a observar-nos.
The whole world is watching.
O mundo inteiro está a ver.
The last thing we need is these men dying with the whole world watching!
A última coisa que precisamos é que aqueles homens morram perante os olhares do mundo!
The loneliest moment in someone's life is when they're watching their whole world fall apart.
O momento mais solitário na vida de alguém é quando vêem o mundo a desmoronar-se.