English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Then you're on your own

Then you're on your own tradutor Português

58 parallel translation
You just want to save your own ass, but whatever side you're on, If you really want to get rid of Rambo, then follow me.
Você só quer é salvar a própria pele, mas seja de que lado esteja, se quiser realmente tirar o Rambo da circulação, siga-me.
Then you're on your own.
A partir daí estás por tua conta.
You just want to save your own ass, but whatever side you're on, lf you really want to get rid of Rambo, then follow me.
Não sei de que lado é que está! Continuo a pensar que você veio até cá só para salvar a sua pele. Mas se voçê esta a falar a serio em relação a apanhar o Rambo sem criar uma onda de violência.
After you've finished medical school and you're on your own, then you can do as you damn well please.
Depois de seres médico, podes fazer o que quiseres.
Then you're on your own.
Depois, ficará só.
Well, then I'm afraid, Miss Barrenger, you're on your own.
Então, Srta. Barrenger, acredito que estará sozinha.
- Then you're on your own.
Então está sozinho.
Well, I can get you into them, but then you're on your own.
Bem, eu posso dá-los a você, mas então o resto é por sua conta.
You're on your own, then.
Estás por tua conta, então.
We dump Jake, split the money, then you're on your own.
Livramo-nos do Jake, dividimos o dinheiro e ficas por tua conta.
Then you're on your own.
Depois, é contigo.
Then you're on your own.
Então estará por sua conta.
Okay. 3 : 45, I cut the alarm then you're on your own.
Então às 3 e 45 desligo o alarme e tu desenrascas-te.
Then, Bob, you're on your own.
Então Bob, estás por tua conta.
Unless you want to die, then you're on your own.
A não ser que queiras morrer, então estás por tua conta.
I'm guessing... I've got about two more minutes... and then you're on your own.
Aposto que... conseguirá mais dois minutos... então estará por sua conta.
If your guys are getting creamed, then you're on your own.
Se a vossa equipa estiver a levar uma tareia, estão sozinhos.
If you're only two people, and someone drops off the edge then you're on your own.
Se formos só duas pessoas e uma se passar, a outra fica sozinha.
So, you're here in America on your own, then?
Então, está aqui na América sozinha?
i'll make another swing later when things die down, but until then, you're on your own.
Faço outra "festa" mais tarde quando as coisas se acalmarem, mas até lá, estão por vossa própria conta.
Then you're on your own.
Então estás por conta própria.
If you think you're gonna get that sword from Cutter and take on Cerberus all on your own, then you got another thing coming.
Se você pensa que vai tomar a espada de Cutter para derrotar Cerberus Tudo ao seu redor, você consegue com ajuda de outros.
I'll write your intro, but then you're on your own.
Faço-te a introdução. Depois é contigo.
And then I was all, "No, Frank Gehry. You're on your own this time."
E depois só disse, "Não, Frank Gehry, estás por tua conta desta vez".
If you want to get someone else, then you're on your own.
Se queres arranjar outro, estás por conta própria.
Then you're on your own.
Depois estás por tua conta.
Until then, you're on your own.
Até lá, estás por conta própria.
Then you're on your own. What if I stay?
E se eu ficar?
But then you're on your own.
Mas depois estás por conta própria.
Then you're on your own.
Então vais sozinho.
Parker? I think what everyone's feeling is that if you want to take insane risks on your own time, then go ahead. But when we're on a job, you have to consider the rest of us.
PARKER, acho que o que toda a gente pensa é que se quiseres arriscar-te como uma doida no teu próprio tempo, vai em frente, mas quando estamos num esquema, tens de pensar no resto de nós.
Then again, the way we hear it, sis, you're doing just fine on your own.
Mas, pelo que soubemos, sais-te muito bem sozinha.
Then again, the way we hear it, sis, you're doing just fine on your own
Mas, pelo que soubemos, sais-te muito bem sozinha.
I'll get you back here, Mr. Glaser, but then you're on your own.
Vou trazê-lo aqui, Mr. Glaser, mas depois fica por sua conta.
But then you're on your own.
Mas depois estão por vossa conta.
Then you're gonna do it on your own.
Então estás sozinho nessa.
Then you're gonna do it on your own.
Então vais estar sozinho nessa.
They'll fly you straight in, then you're on your own.
Eles levam-no, depois fica por conta própria.
You made it pretty clear then that you're on your own now.
Deixaste bem claro que estás por conta própria.
Okay, I'll go to the news station with you, get you started, and then you're on your own, all right?
Vamos. Está bem, vou até ao jornal contigo, só no princípio, e depois vais estar sozinha, está bem?
Someone will drop you off in Tel Aviv, then you're on your own.
Alguém te vai deixar em Tel Aviv, depois ficas por conta própria.
I'm gonna go get some things done, and then I'm gonna go to my daughter's ballet recital, so you're on your own until lunchtime.
Vou só tratar de umas coisas, e depois vou ao recital de ballet da minha filha, por isso ficas por tua conta até à hora de almoço.
You're all stoic and withholding, trying to take care of everything on your own, and then you end up getting buried for a year, worrying Josh sick.
És todo estóico e retido, a tentar tratar de tudo por conta própria, e depois acabas por ser enterrado durante um ano, deixando o Josh desesperado.
Then you're on your own from now on.
Então de hoje em diante estás por tua conta.
Then you're on your own, Pythagoras.
Então, ficas por tua conta, Pitágoras.
First we're getting you off this rock, then you're on your own.
Primeiro vamos tirar-vos deste rochedo, depois ficam por vossa conta.
When you get to the bank, Salo's gonna uncuff you, then you're on your own.
Quando fores ao banco, O Salo vai-te desamarrar, então vais ficar por conta própria.
- Then I'm afraid you're on your own.
Então receio que você está por sua conta.
Honey, the police are downstairs, and if you don't come out on your own, then they're going to come up here.
Querido, a polícia está lá embaixo. E se não saires, eles virão buscar-te.
Then you're on your own.
Depois fica por sua conta.
If the two of you can't figure this out on your own, then you're doing it in therapy, and that's an order... no ifs, ands, or buts.
Se não conseguem entender-se sozinhos, vão fazê-lo na terapia, e isto é uma ordem, sem "se", "e", "mas".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]