English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / There's no way

There's no way tradutor Português

9,072 parallel translation
- And there's no other way?
- E não há outra maneira? - Infelizmente não.
There's no way I'm ever doing that scene!
Nem penses de eu fazer essa cena.
And there's no way I am going to be an exception to that rule.
E não há como eu fugir a essa regra.
There's no way in hell I'm doing that.
Não há maneira de fazer isto.
There's no way he'd bail on us.
Ele nunca nos abandonaria.
There's no way we would have found this place if it wasn't for her.
Nós nunca a encontraríamos, se não fosse ela.
There's no way we can make it there by dawn.
É impossível chegarmos lá até ao amanhecer.
And, well, there's no easy way to say what we're about to say.
E... Bem, não há forma fácil de dizer o que vamos dizer-lhe.
There's no way I can keep him from trying something in the dark.
Não posso enfrentá-lo, no escuro.
There's no way.
Não tem jeito.
There's no way she's faking it or playing it up?
É impossível que ela esteja a fingir?
But they have no idea... there's a way to defeat it.
Mas não fazem ideia de que há uma forma de a destruir.
There's no way I want to put that behind.
Não quero pô-la para trás das costas.
And there's no way I can ever lose you or you can ever lose me again.
E de maneira alguma te posso perder, ou tu a mim, outra vez.
There's no way out.
- Não há saída.
And it was all in the film, names and dates and everything, everything that my mom was doing, and once it was out there, once it was in theaters, there's no way that they could suppress it.
E estava tudo no filme, nomes e datas e tudo. Tudo o que a minha mãe andava a fazer e quando fosse lançado, quando estivesse nos cinemas, não havia forma de o silenciarem.
There's no way that they could cover it up.
Não havia forma de o encobrirem.
What, we're talking a whole week here, there's no way.
O que, estamos a falar de uma semana toda aqui, nem pensar.
There's no easy way to say this.
Não há nenhuma maneira fácil de dizer isso.
There's no better way to learn than by doing.
A melhor maneira de aprender é a fazer.
But there's no way of knowing, and the thinking is, probably not. "
Mas não há como saber e, por agora, julga-se que não. "
There's no way Mickey's coming off of there.
Agora o Mickey já não sai daí.
There's no way we're gonna be able to do this.
Nunca conseguiremos fazer isto.
There's no way down.
Não há caminho para baixo.
There's no way he pulled this off.
Não pode ter sido ele a tratar disto.
So there's no way Louis could've written the letters?
Então, Louis não poderia ter escrito as cartas?
There's no other way.
Não há outra forma.
There's no nice way of killing any animal.
Não há forma bonita de se matar outro animal.
There's no question, it's just the humane way of doing it.
Não há dúvidas, que é a melhor coisa a fazer.
There's no way good Americans would act this way sober.
Tem que ser, os americanos bons e sóbrios não se comportam dessa maneira.
Not if there's one Muslim on the jury, and there's no way you'll keep them all off.
Não se houver um muçulmano no júri...
- Johnny, it's homicide. There's no way around it.
Johnny, é homicídio, não há como dar a volta.
There's no better way of saving the platoon.
Não há melhor forma de salvar o pelotão.
That said, on the list of people on this island who are most concerned with seeing that fort restored, there is everyone else, and then there is one name that's... that's way at the top of it.
Dito isto, na lista de pessoas desta ilha que estão muito preocupadas em ver aquele forte restaurado, existe o nome de toda a gente, e depois existe um nome que está... que está mesmo no topo.
There's no way I can spin.
É impossível eu rodopiar.
There's no way, sir.
Impossível, senhor.
- Are you on your way to Mars? - Nah, the moon. There's no air on Mars.
Comecei a vir ao Estar em Forma numa fase terrível da minha vida.
I'm not standing in your way, and there's no baby going to now either.
- Ainda tenho de cuidar da minha mãe.
There's no way. No way those mortars found us by chance.
É impossível que aqueles morteiros tenham dado connosco por acaso.
"Oh, shit, there's no way I'm splitting that three ways." So...
"Não vou dividir esta merda por três." Por isso...
There's no way he could've survived in one piece.
Ele não poderia ter sobrevivido.
There's no easy way out of this, man.
Não há uma saída fácil para isto.
There's no way he killed a cop.
Ele nunca mataria um polícia.
There's no way through.
Não podemos passar.
So there's no other way out?
Então, não há outra saída?
There's no way downstairs from the kitchen.
Não há nada abaixo da cozinha.
There's no way they'll agree to that.
Eles nunca concordarão com isso.
There's no way I'm helping you.
Não vos vou ajudar.
There's no way around it.
Não há escapatória.
There's no way the DA will take that case.
O MP nunca levará o caso adiante.
- Okay. They're expecting a report from us at 10 : 00, from Ecuador, and there's no way we can get there.
Estão à espera de uma reportagem às 10 horas, do Equador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]