There's nothing wrong with that tradutor Português
244 parallel translation
There's certainly nothing wrong with that meal.
Estava tudo muito bom.
There's nothing wrong with you that fresh air, exercise and hard work won't cure.
Näo há nada de errado consigo que ar fresco, exercício e trabalho árduo näo curem.
There's nothing wrong with him that the Army won't put right.
Os problemas do Davenport passam daqui a umas semanas.
At least, there's nothing wrong with me that a nice, long kiss wouldn't cure.
Pelo menos nada que um longo beijo não possa curar.
Oh, there's nothing wrong with the Kid that a little growing up won't cure.
Não há nada de tão errado com o Kid que um pouco de maturidade não cure.
There's nothing wrong with that.
Não tem nada de mais.
Well, I thought there was nothing wrong with that Pim feller's.
Bem, eu pensei que não havia nada de errado com aquele Pim.
I can swear to you that there's nothing wrong with my bodily fluids.
Juro-Ihe que não se passa nada com os meus fluidos corporais.
Then there's nothing wrong with him? - Absolutely nothing. I told him that in my office on Friday.
- Absolutamente nada, eu disse-lho na Sexta-feira.
IF THERE'S NOTHING WRONG WITH THAT PEN, EMILIO NAHARANA, THEN WHY DON'T YOU LET ME JAB YOU WITH IT?
Se não há nenhum problema com a caneta, Emilio Naharana prima você o botão?
There's nothing wrong with you that hasn't gone wrong with every other human male since the model first came out.
Não tem nada lhe acontecendo de errado que não tenha acontecido com qualquer outro humano macho.
There's nothing wrong with that.
Não é nada de condenável. Ben,
Don't you think I know that? My tests show there's nothing wrong with the captain.
Os meus exames mostram que não há nada de errado.
Mr. Notlob, there's nothing wrong with you, that an expensive operation can't prolong.
Notlob, não tem nenhum problema que uma operação cara não possa prolongar.
I want you to tell me that you know for a fact that there's nothing wrong with my daughter except in her mind!
Garante-me que o único mal que ela tem está na cabeça dela? !
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Quero dizer que, se o pneu não tem nada e foi visto nesse dia, quando levou o carro à oficina, é porque alguém deve tê-lo esvaziado.
- There's nothing wrong with that.
- Não tem mal nenhum.
There's nothing wrong with that engine, sir.
Não há nenhum problema com esse motor.
There's nothing wrong with that, is there?
Ele não a quer ver magoada.
Well... there's nothing wrong with that, either. Writing to your mother. - I'll write her tonight.
Bem... isso não tem mal nenhum.
- There's nothing wrong with that.
- Isso é normal. Continue.
And there's nothing wrong with that.
E não há nada de errado nisso.
There's nothing wrong with that... except you got caught, sport.
Não há nada de errado nisso... tirando que voce foi pego, esportista.
There's nothing wrong with that.
Não há nada de mal nisso.
Marcie, there's nothing wrong with that dress.
Marcy, este vestido não tem nada de mal.
There's nothing wrong with that.
Não há nada de errado com isso.
You see, Pino, this is a respectable business and there's nothing wrong with that.
Isto é um negócio digno, e não há mal nenhum nisso.
That's healthy. There's nothing necessarily wrong with hostile conflict.
O conflito hostil não é necessariamente mau.
That's why there was nothing wrong with you.
Por isso é que és saudável.
There's nothing wrong with that tape. I can assure you of that.
Não tem nada errado, com aquela fita, tenente.
There's absolutely nothing wrong with the device in that boy's heart.
Não há nada de errado com o aparelho daquele rapaz.
But there's nothing wrong with that.
Mas não é algo mau.
Blue barnacles! There's nothing wrong with our papers. What yarn is that?
Raios e coriscos, vimos nós de tão longe, para sermos repatriados por estes soldados!
Well, it's true, Frank. There's nothing wrong with saying that.
É verdade, não há nada errado em dizer.
There's nothing wrong with that.
- Não é mau. - Não, é bom.
- I've examined you I've looked at your x-rays and I find that there's absolutely nothing wrong with you.
- Examinei-o. - Sim. Vi as suas radiografias...
What makes you think that I have time to see doctors take x-rays, make appointments when there's absolutely nothing wrong with me?
O que o leva a pensar que eu tenha tempo para ir a médicos, fazer radiografias, e marcar consultas, quando não tenho problema nenhum?
There's nothing wrong with that. You see, it says in the Bible...
Não me parece que isso lhe fizesse mal.
There's nothing wrong with me that a little peace and privacy wouldn't cure.
Não tenho problema que um pouco de paz e privacidade não curem.
There's nothing wrong with that.
Não há nada de errado nisso.
MARIE : There's nothing wrong with large families, if that's what you want.
Não há nada de errado com famílias grandes, se é isso que queres.
There's nothing wrong with me, Brother. That woman tried to escape and I did what I had to.
Não tenho nada, ela quis fugir e tive de fazer o que era preciso.
There's nothing wrong with letting the girls know that you're money... - and that you wanna party.
Não há nada de mal em fazer as gatas saber que és dinheiro... e que queres festa.
Would you tell my sister that there's nothing wrong with me?
Sim? Podes dizer à minha irmã que não tenho algo de grave?
There's nothing wrong with that.
Isso não tem mal nenhum.
Mom, there's a chance that threre is nothing even wrong with my heart.
- Posso não ter problemas.
- There's nothing wrong with that. - It's not your grant until you get it.
A Bolsa só é tua depois de ateres.
No, I'm telling you, there's nothing wrong with that child.
Não, estou a dizer-lhe, ele não tem nada.
That's all right, because there's nothing wrong with dirt.
Não há nada de errado na sujidade.
There's nothing wrong with that power coupling.
Não há nada de errado com o painel.
There's nothing wrong with him, I didn't say that.
Não tem nada. Eu não disse que tinha algo.