There's something down there tradutor Português
284 parallel translation
There's something down here that I have to investigate... and Jerry thinks that I... Maybe I better tell it anonymously.
O melhor é dizê-lo anonimamente.
There's something in his soul o'er which his melancholy sits on brood, and I do fear the unheeded consequence will be some danger, for which to prevent I have in quick determination thus set it down - he shall with speed to England.
Há na sua alma algo que é a origem da sua melancolia quando eclodir, temo que o resultado seja perigoso, para o prevenir, decidi actuar, irá o mais depressa possível para Inglaterra.
But i'm afraid it's inevitable, you see i found something else down there.
Me temo que é inevitável, encontrei algo mais ali.
Maybe there's something I ought to ask you... before the stranger returns and starts breathing down my neck.
Talvez devesse fazer-lhe umas perguntas... antes do estranho regressar e começar a andar em cima de mim.
Something's moving down there.
Está qualquer coisa a mexer ali em baixo.
There's something done come down between them and me that don't let us understand each other.
Näo. Aconteceu algo entre nós e näo nos entendemos mais.
There's something camouflaged down there.
Há alguma coisa camuflada ali em baixo.
I'm worried about Spock... and concerned about what's happened... to something I once knew down there.
Estou preocupado com o Spock e com o que aconteceu lá em baixo.
Easy easy Bones. As long as you know there's something down there you know as much as we do. The rest is only guesses.
Desde que saiba que há algo lá em baixo, já sabe tanto como nós.
There's something different up there than there is down here?
Há algo diferente lá em cima do que existe aqui?
If something's wrong down there, he should be there.
Se algo estiver errado lá, ele tem que aparecer.
Listen, Mort, I just heard on the radio that something happened down there at the Chinaman's.
Ouvi na rádio que aconteceu algo em casa do chinês.
There's something big going down at Le Club Foot.
Está-se a passar algo importante no Le Club Foot.
They've got something down there that's strange.
Tem alguma coisa lá embaixo muito estranha.
There's this door down here... and I'll bet there's something behind it.
Há uma porta ali... E eu aposto que há algo atrás dela.
There's something alive down there.
Há algo vivo lá em baixo.
Something's going on down there.
Passa-se qualquer coisa lá em baixo.
If this data's correct, then there's something down there.
Se isto está correto, tem algo estranho lá.
There's something down there all right.
Há qualquer coisa lá em baixo.
And if something is goin'down between you and our middleman, then I need to know it! There's nothin'goin'down.
E se há algo entre ti e o intermediário, tenho de saber.
I can feel the air. There's something down there.
Há qualquer coisa lá em baixo.
If it's a diver, he's sure caught in something down there.
Se for um mergulhador, está preso em alguma coisa, lá em baixo.
There's something down here!
- Está alguma coisa aqui em baixo.
( AUSTRALIAN WOMAN ) Sit down, Brook. There's something I must tell you.
Senta-te, Brook, Há uma coisa que tenho de te dizer,
There's something new going down.
Está a acontecer uma coisa nova.
But there's something weird going down.
Mas há algo de estranho.
Control, at the end of corridor A, something's moving around down there.
Unidade de Controlo : ao fundo do corredor A. Algo em movimento.
There's something down here I think you'd better see.
Gostaria que visse algo.
- There's something down here!
- Há aqui alguma coisa!
i say, carstairs, that cafe chappie's up there dropping something down his trousers!
Está o empregado do café a mandar alguma coisa das calças.
There's something down by my foot.
Há algo debaixo do meu pé.
All I have to do is go out that door, go down two levels and there's always something new.
Tudo o que tenho que fazer é sair por aquela porta, descer 2 níveis... e haverá sempre algo novo.
Right then and there I know... this cat's got something going down.
Fiquei logo a mancar que ele se meteu em alguma.
I think there's something alive down here.
Penso que existe alguma coisa viva aqui.
There's sure to be something going on down there.
Nao deve faltar animaçao.
Something's down there.
Há ali qualquer coisa.
There's something in his soul, o'er which his melancholy sits on brood, and I do fear the uneeded consequence will be some danger, for which to prevent, I have in determination thus set it down : he shall with speed to England.
Há na sua alma algo que é a origem da sua melancolia quando eclodir, temo que o resultado seja perigoso, para o prevenir, decidi actuar, irá o mais depressa possível para Inglaterra.
She's goin'down! There's something down there blocking the door!
Está alguma coisa a bloquear a porta.
Hey! Something's coming down there!
Algo está a descer aqui!
Look, Scully, I know it's not your inclination, but did you ever look up into the night sky and feel certain that not only was something up there, but it was looking down on you at that exact same moment,
Olha, Scully, sei que não é um interesse teu, mas alguma vez olhaste para o céu à noite e sentiste a certeza de que não só há algo lá em cima, como também olhou para ti no mesmo momento preciso,
You know, there's something we're forgetting here, that I was just thinking about and that's that old business that dragged down forever with the psychiatrists, where he got all involved with...
Bem, há uma coisa que estamos esquecendo aqui, e eu estava pensando... E é sobre aquele negócio com os psiquiatras, que levou um bom tempo e ele se envolveu tanto...
- There's something down there.
- Está uma coisa ali em baixo.
I'm glad there's something for which I may lay down the life which isn't simply useless, but loathsome to me.
Fico contente que algo me afaste de uma vida não só inútil, como também repugnante.
Something's going on down there, and somebody's hiding it.
É óbvio que algo se passa, e alguém trata de escondê-lo.
There's something down there and he's gonna throw us down there with it!
Está alguma coisa lá em baixo e ele vai atirar-nos para lá com ela.
There's something down here.
- Há aqui qualquer coisa!
There's a report here from state inspectors saying that the water from two city wells is contaminated - or was before they shut them down - with something called...
Temos um relatório dos inspectores estaduais que diz que a água de dois dos poços da cidade está contaminada, ou estava antes de serem fechados, com algo chamado...
Dude, I think there's something down there, bro. - What? - I don't know.
Meu, acho que se passa algo lá em baixo.
- Let me tell you something about Florida, Homer. - The sun shines! Man, it's so warm down there, you can pick grapefruits... and oranges naked if you want to.
Deixa que te fale da Flórida, lá o Sol é tão quente que se quiseres podes apanhar toranjas e laranjas em pelota, se te apetecer.
Hey, there's something moving down there.
Hei, está alguma coisa a se mexer ali embaixo.
Hang on, there's something further down.
Espere um pouco. Há alguma coisa mais em frente.
there's something 214
there's something else 337
there's something wrong with me 39
there's something wrong with it 20
there's something wrong with him 27
there's something about him 23
there's something wrong with you 38
there's something missing 20
there's something wrong 107
there's something wrong here 21
there's something else 337
there's something wrong with me 39
there's something wrong with it 20
there's something wrong with him 27
there's something about him 23
there's something wrong with you 38
there's something missing 20
there's something wrong 107
there's something wrong here 21
there's something i need to do 25
there's something else going on 17
there's something you don't know 19
there's something out there 50
there's something i 17
there's something you should know 107
there's something there 54
there's something going on here 26
there's something going on 41
there's something here 70
there's something else going on 17
there's something you don't know 19
there's something out there 50
there's something i 17
there's something you should know 107
there's something there 54
there's something going on here 26
there's something going on 41
there's something here 70