There's something i have to do tradutor Português
126 parallel translation
There's something I have to do first.
Há algo que tenho de fazer primeiro.
There's something in his soul o'er which his melancholy sits on brood, and I do fear the unheeded consequence will be some danger, for which to prevent I have in quick determination thus set it down - he shall with speed to England.
Há na sua alma algo que é a origem da sua melancolia quando eclodir, temo que o resultado seja perigoso, para o prevenir, decidi actuar, irá o mais depressa possível para Inglaterra.
If in telling you about Larry I talk quite a bit about myself, it's because there hasn't been a day in my life that didn't have something to do with Larry Hart.
Se ao vos falar do Larry falo bastante de mim mesmo é porque não se passou um único dia na minha vida que não tivesse algo a ver com o Larry Hart.
But there's something I have to do first.
Mas há uma coisa que eu tenho que fazer primeiro.
Honey, uh, there's a little something I have to do.
Querida, há uma coisa que preciso fazer.
There's something I have to do here first.
Tenho que fazer primeiro uma coisa.
There's something I have to do.
Tenho de fazer uma coisa.
But first, there's something I have to do.
Partimos hoje à noite. Mas primeiro, há algo que preciso de fazer.
All I have to do is go out that door, go down two levels and there's always something new.
Tudo o que tenho que fazer é sair por aquela porta, descer 2 níveis... e haverá sempre algo novo.
I'd take you home, but there's something I have to do first.
Levava-te a casa, mas tenho de fazer uma coisa primeiro.
There's something I remembered I have to do.
Lembrei-me de uma coisa que tenho de fazer.
There's something in his soul, o'er which his melancholy sits on brood, and I do fear the uneeded consequence will be some danger, for which to prevent, I have in determination thus set it down : he shall with speed to England.
Há na sua alma algo que é a origem da sua melancolia quando eclodir, temo que o resultado seja perigoso, para o prevenir, decidi actuar, irá o mais depressa possível para Inglaterra.
There's something I have to do first.
Primeiro, tenho de fazer uma coisa.
Excuse me, there's something I have to do.
Perdão, à algo que tenho de fazer.
There's something I want, and you're gonna have to let me do it.
Há uma coisa que quero, e terá de me deixar fazer.
Yeah, Dick, you'll do great. George, there's something I have to tell you.
Sim, Dick, vais te sair bem...
Look... There's something that I have to do.
Há algo que tenho que fazer por aqui.
And if I have to bring him in myself, I will, but... there's something I have to do first.
Bom, acho que devia saber que há... uma ordem de prisão para ele.
Let's just say there's something through the Stargate that I still have to be the one to find.
Digamos que há qualquer coisa para lá do Stargate que penso ter de ser eu a encontrar.
There's something I have to do.
Tenho uma coisa para fazer.
Unless there's something I don't know about we should have more than enough for the judge to hold him over for trial.
A não ser que haja alguma coisa que eu não saiba teremos mais do que o suficiente para o juiz o deter em prisão preventiva.
There's something I have to do.
Tenho uma coisa à fazer.
Mom, Dad, there's something I have to do.
Mãe, pai, há algo que tenho de fazer.
There's something I have to do here.
Tem algo que tenho que fazer aqui.
You have to do something that's going to help you get there... I don't even really understand it myself.
Tens de fazer algo que te ajude a entrar... nem eu consigo compreender.
I'm staying. There's something I have to do here
Tenho de fazer uma coisa.
There's something I have to do.
Tem uma coisa que eu tenho que fazer.
Hey there's something I really do have to tell you.
Hei há algo que tenho de te contar.
Well, you see, my little Matthew, there's something Theo and I have been meaning to do for a long time, but we've been waiting for the right person to do it with.
Bem, meu pequeno Matthew, faz tempo que Theo e eu queremos fazer uma coisa. Estávamos esperando pela pessoa certa.
There's something I have to do.
Tenho algo para fazer.
Erik, you know whenever there's something I don't understand? We have to have a talk after dinner.
Erik, tu sabes que sempre que existe algo que eu não entendo nós temos de ter uma conversa depois do jantar.
There's something I have to do first.
Tenho de fazer uma coisa primeiro.
There's someone who needs to speak with you. Silik! I knew you'd have something to do with this.
Há alguém que precisa de falar consigo.
- There's something I have to do first.
- Tenho de fazer algo primeiro.
I think that- - I mean, there's nothing worse than when I have to go to him and play the new record and know there's something on there that sucks.
Eu acho que... Não há nada pior do que dar-lhe um álbum novo para a mão, sabendo que contém algo que não presta.
But there's something you have to understand. When I go away, Marina can do whatever she wants.
Quando viajo, a Marina pode fazer o que quiser, assim como eu.
Actually, there's something I have to do.
Por acaso há algo que quero fazer.
There's something I have to do at work with the, uh... tumor lady.
Tenho de fazer uma coisa à senhora do tumor.
I will, but there's, um, something I have to do first.
Eu vou, mas há algo que tenho de fazer primeiro.
We don't have to do that thing where I say something, and then you say something, and then somebody cries, and there's a moment.
Não temos de fazer aquilo em que eu digo uma coisa, e tu dizes outra e depois alguém chora, e cria-se um clima?
But there's something I have to do tonight.
Mas tenho algo para fazer hoje.
Baby, there's something I have to do, and if I do it in front of you, it'll change the entire nature of our relationship.
Amor, há algo que tenho que fazer e se o fizer à tua frente vai mudar toda a natureza da nossa relação.
And there was some spontaneous combustion and all that since we brought this thing in here, so I would have to say, yeah, Santeria's might have something to do with Alissa's death, sure.
E houve uma explosão e tudo isso desde que trouxémos esta coisa para cá. Então eu queria dizer, sim, o poder de Santeria tem relação com a morte de Alissa.
There's something I have to do.
Tenho de fazer uma coisa.
If you do, there's something I have to ask you to sign.
Há aqui uma coisa que tenho de vos pedir para assinarem.
I have no idea how horrible that must have been for you, but knowing that they're still out there, that you alone can do something about it, that's got to be driving you crazy.
Não faço ideia de como isso deve ter sido horrível para ti. Mas saber que eles ainda estão por lá, e que tu podes fazer alguma coisa... Isso deve te deixar louco.
There's something i have to do first.
Há algo que tenho de fazer antes.
There's something I have to do. I can't put it off any longer.
Preciso de fazer uma coisa e não posso adiar mais.
There's something I still have to do.
Há algo que preciso fazer ainda.
There's something i have to do
Tenho de fazer uma coisa.
And i hope there's something you have to do, too
E espero que tu também.