There was an incident tradutor Português
247 parallel translation
There was an incident after the funeral.
Houve um incidente depois do funeral.
There was an incident, a failure, and he was punished.
Houve um incidente, um fracasso, e ele foi punido.
There was an incident at the Presidio.
Houve um incidente no Quartel.
There was an incident in our lamaze class.
Teve um acidente na nossa aula de lamaze.
There was an incident.
Um incidente.
You know, there was an incident a couple of years ago.
Sabe, houve um incidente há um par de anos.
Well, there was an incident.
Houve um incidente.
There was an incident that I helped her with, and now she's... grateful.
Ajudei-a com um incidente menor no bar e agora ela está agradecida.
On Wednesday, there was an incident, a guy with a bottle -
Na quarta-feira houve aqui um incidente.
Yes, okay? There was an incident.
É verdade que houve um incidente.
- There was an incident a few days ago.
Há uns dias houve um... "incidente".
There was an incident two nights ago Involving a homeless person in Weatherly Park.
Houve um incidente há duas noites com um sem-abrigo em Weatherly Park.
There was an incident.
Houve um incidente.
Was there something else? Well, there was an incident, which one of the senior partners is calling Lewiston about.
Ellenor Frutt e Lindsay Dole procederam mal, sem dúvida, mas serem expulsas da Ordem é uma injustiça ainda maior.
I hear there was an incident at the Musketeers'gate, where a man came intent on killing me.
Ouvi falar num incidente no portão dos Mosqueteiros, que havia um homem que me queria matar.
There was an incident downtown a couple of days ago that may have spurred this... most recent activity.
Houve um incidente nuns armazéns de Los Angeles há dois dias atrás que pode ter despoletado toda esta recente... agitação.
- There was an incident... - Something happened yesterday. When I was looking after the booth for Al.
- Aconteceu algo ontem de manhã, quando substitui o Al no quiosque.
There was an incident on a tour?
Houve um incidente numa visita?
Apparently there was an incident.
Aparentemente houve um incidente.
There was an incident at that hospital.
Houve um incidente naquele hospital.
There was an incident with a piano.
Houve um incidente com um piano.
There was an incident two years ago involving an undergraduate student and illegal drugs.
Houve um incidente à dois anos envolvendo um estudante universitário e drogas ilegais. Certo.
There... There was an incident.
Houve um incidente.
You said there was an incident.
Disseste que houve um incidente.
There was an incident involving your son and Lex's Porsche and a bridge.
Houve um incidente que envolveu o seu filho e o Porsche do Lex numa ponte.
There was an incident at the veterinary hospital where she works.
Houve um incidente no hospital veterinário onde ela trabalha.
There was an incident tonight.
Houve um incidente esta noite.
- There was an incident at a bar.
- Houve um incidente num bar.
But there was an incident.
Mas houve um incidente...
There was an incident on the campaign trail the other day... and your name came up as a potential...
No outro dia, houve um incidente no caminho da campanha... e o teu nome apareceu como o potencial...
There was an incident on the campaign trail... that was potentially embarrassing to your brother.
- Então, és da "Casa e Jardim" ou quê? - Trabalho para o Chuck Raven.
I don't want to be indiscreet here, but there was an incident in a pool with two girls and um...
Bem, não quero ser indiscreta, mas aconteceu uma coisa com duas raparigas e...
There was an incident a few nights ago, here at the hotel bar.
Houve um incidente à umas noites atrás aqui no bar do hotel.
Because there was an incident.
Porque houve um incidente.
He said there was an incident.
Ele disse que houve um incidente.
I understand there was an incident at the Talon last night.
Soube que houve um incidente no Talon, ontem à noite.
I understand there was an incident at the Smallville plant last night, correct?
Tive conhecimento que houve um incidente na fábrica de Smallville ontem à noite, correcto?
For example, there was an incident last year in which O'Neill went missing.
Por exemplo, houve um incidente no ano passado em que o Coronel O'Neill desapareceu.
There was an incident in a camp on Palawan.
Houve um incidente num campo em Palawan.
There was an incident of blood rage at the Sherban Carnival.
Houve um incidente de ira sangrenta no parque de aberrações.
- And was there an incident two nights ago, as a result of which shots were fired?
- Esteve. Houve algum incidente do qual originaram tiros?
You mentioned that Jimmy Smith was never violent, but... wasn't there an incident as a teenager... when Jimmy Smith pulled a knife on the truant officer?
Mencionou que o Jimmy Smith nunca foi violento. Não houve um incidente na adolescência dele em que o Jimmy sacou de uma faca e ameaçou um contínuo da escola?
There was an unfortunate incident in the specimens division last night.
Ontem à noite, houve um incidente infeliz com os especímenes.
Victor, was there an incident with MacGyver that you did not tell me about?
Victor, houve algum incidente com o MacGyver que não me tenhas contado?
There was in fact an incident between Lt. Hagen and Capt. Bunker while he was an instructor.
Houve um incidente entre Hagen e o Capitão Bunker na altura.
After the Roswell incident in 1947, even at the brink of the Cold War, there was an ultra-secret conference, attended by the US, the Soviet Union, the People's Republic of China, Britain, both Germanys, France...
Depois do incidente em Roswell em 1947, mesmo à beira da Guerra Fria houve uma conferência ultra-secreta, frequentada pelos E.U.A., União Soviética, República Popular da China, Grã-Bretanha, as duas Alemanhas, França...
Was there an incident at the restaurant? Some guy came in and drink too much or said something to him?
Alguma coisa o aborreceu no restaurante, bebeu demais ou disseram-lhe alguma coisa?
He's been spotted back in town and there was an incident at a magic shop in broad daylight.
Ele foi visto na cidade. E houve um incidente numa loja esotérica, à luz do dia.
You have got an oven. There's a square thing in the kitchen, I just put books in it,'til there was a slight fire incident.
Acho que não tenho forno, há uma coisa quadrada na cozinha onde costumava pôr os livros até haver um pequeno incêndio.
Well, there was an accident, maybe, six weeks ago. A grinder incident.
Houve um acidente, talvez, há 6 semanas.
There was an unfortunate incident out in Iowa...
Houve um infeliz incidente no Iwoa...
there was this 68
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was one 46
there was an explosion 49
there was a 177
there was an accident 105
there wasn't any 16
there was something 46
there was a man 63
there was a fire 52
there was a break 38
there was no answer 30
there was an explosion 49
there was a 177
there was an accident 105
there wasn't any 16
there was something 46
there was a man 63
there was a fire 52
there was a break 38
there was no answer 30