English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / This is all about you

This is all about you tradutor Português

877 parallel translation
I can't tell you over the telephone what this is all about... just, please, come...
Não lhe posso dizer do que se trata, por telefone... Mas, por favor, venha...
Would you mind telling me what this is all about?
Te importa dizer-me que ocorre?
Why don't you tell me what this is all about?
Por que não me explicas essa história?
All this stuff I've been telling you about this land is a lot of hooey!
Tudo o que vos disse sobre esta terra é só mentira!
Didn't get your cut yet? That's all right but I figure this is gonna cost you about 500.
De acordo mas lhe custará 500 dólares.
But, Johnnie, you haven't told us what this is all about.
Vai. Mas, Johnny, ainda não nos disseste por que é isto tudo.
This is for all the times you've had broken fingers and not told me about it.
Isto é por todas as vezes que tinhas um dedo quebrado e não me disseste nada.
You people have a right to know what this is all about.
- Têm de saber o motivo disto tudo.
But if you tell me you don't know anything about this thing, all I can say is baloney.
Mas se vais dizer que não sabes de nada, para mim são tretas.
So to come to the point, what is all this I hear about you and Miss Page?
Vamos directo ao assunto. O que há entre você e a Miss Page?
You know what this is all about. It has little to do with whether you should play Cora.
Sabes perfeitamente que não tem nada a ver se deves ou não interpretar Cora.
I don't know this is all about, Governor Elden, but you won't get away with it.
Sei que tudo isso é sobre, o Governador Elden... mas você não vai fugir com ele.
Now, will you tell me what this is all about?
Agora pode dizer-me o que se passa?
You've no idea what this is all about, have you?
Não tenho a menor idéia o que é?
Please, Will, if you'd just tell me what this is all about.
Por favor, Will, se pelo menos me contasses o que se está a passar.
Wait'll you find out what this is all about.
Espere até você descobrir o que é isto tudo.
Patty is touchy about what I'm going to show you but she loves this land as all of us Rogers do. That I know.
A Patty é sensível quanto a isso, mas ama essa terra como todos nós.
Sidney, what do you figure this is all about? Huh?
Sidney, o que pensa de tudo isto?
I suppose you've known it all along but the way I feel toward you this moment is no different than the way I've always felt about you.
Suponho que sempre soube mas o que sinto agora por ti não é diferente do que sempre senti.
Would you mind telling me what this is all about?
Importa-se de me dizer o que se passa?
Would you mind telling me what all this is about?
Diz-me de que se trata isto?
Yes. so, when all you care about is here, yeah, this is a good place to be.
Só o que me interessa está aqui. Sim. Quando tudo o que nos interessa está aqui... este é um bom lugar para estar.
Now that you're satisfied and that the kid's got his guns would you mind telling me what this is all about?
Agora que fiz o que querias e que ele ficou com as armas, importas-te de me dizer o que se está a passar?
You know, all I keep thinking is this saying I heard once about the woman who is composed of three parts :
Sabe, tudo o que fico pensando é num ditado que ouvi um dia... obre a mulher que é formada por três partes.
All you do is sit down with her one morning when you're having coffee and talking like you do. Just say that you've been thinking about this deal Walter Lee's so interested in about the store.
Você só precisa, numa manhä enquanto conversam durante o café de dizer que andou pensando nesse negócio da loja.
Why don't you confide in me and tell me what this is all about?
Porque não confias em mim e contas o está a acontecer?
Now, suppose you tell me what this is all about.
E se me contasses o que se passa?
Say, who are you, and what is this all about?
Quem és tu e o que vem a ser isto tudo?
Look, I can't explain what this is all about, but you must trust me.
Olha, não posso explicar-te tudo o que se passa, mas tens de confiar em mim.
Now that that's over, would you mind telling me what this is all about?
Agora que já acabou, podem dizer-me o que pretendem?
Now then, Miss Azir, I wonder if you'd tell me what this is all about.
Agora, srta. Azir, espero que me diga o que vem a ser tudo isso.
You want to know what this scene is all about?
Você quer saber sobre o que é a cena?
Look, couldn't you give us some idea what this is all about?
Podem dar-nos ideia sobre o que é isto?
You gon'tell me what this is all about.
Vai dizer-me o que se passa!
You know, the thing that bothers me about all this is the pattern that's beginning to form.
O que me incomoda nisto tudo é o padrão que se está a formar.
And I came to have a look at you and find out what this is all about.
E vim dar uma olhada... para ver do que se trata.
You're what this is all about.
Isto tudo é por ti.
You tell him this is what it's all about.
Diz-lhe, isto é o que se trata.
Ambassador Petri, would you drop all this nonsense and tell me what this is about.
Embaixador Petri, diga-me o que é isto.
Would you mind telling me what this is all about?
O que se passa?
Mother, will you please stop bouncing around like Tinker Bell and tell me what all this is about?
Mäe, importa-se de parar de saltitar como a Sininho e de me dizer o que se passa?
If all you can think about at a time like this is money, the safe is upstairs. And I have the combination.
Sei que fui um tolo e provávelmente sempre o serei, mas Dolly, perdoe-me e case comigo.
Now, Mrs. Brandt, there is a most worrying aspect about all this, you know.
Bem, Sra. Brandt, há um aspecto muito perturbador em tudo isto, infelizmente.
Men... all this stuff you've heard about America not wanting to fight... wanting to stay out of the war... is a lot of horse dung.
Homens, tudo o que ouviram sobre a América não querer combater e querer manter-se fora da guerra, não passam de balelas.
Asthma? Would you mind telling me what this is all about?
- Podia me explicar o que vem a ser isto?
Then all I will say is that I'm very glad you came to me about all this, very glad indeed.
Então, tudo o que digo, é que estou muito feliz por terem vindo ter comigo, muito feliz, na verdade.
"What the hell is all this about you not wanting to play Lincoln?"
"Por que diabos você não quer fazer Lincoln?"
Tonight I'd like to talk to you about... oh, uh... Excuse me, this is all wrong.
Desculpem, isto está tudo errado.
Tell me what this is all about, and maybe I'll cooperate with you!
Diz-me o que está a acontecer e talvez coopere convosco.
- Will you just tell me what this is all about?
- Querem dizer-me o que se passa?
Will you please tell me what this is all about?
Você por favor pode me contar o que está acontecendo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]