This is funny to you tradutor Português
91 parallel translation
- This is funny to you?
- Achas graça?
This is funny to you, huh?
Isso é engraçado pra você, huh?
This is funny to you now? [LAUGHS]
Achas isto engraçado?
Oh, oh, this is funny to you?
Oh, oh, isto é engraçado para ti?
This is funny to you?
- Achas que tem alguma graça?
This is funny to you.
Achas piada a tudo isto.
- This is funny to you? - He said it!
Achas piada?
This is funny to you, yeah, because it looks like a thingy.
Acha graça a isto, não é? Parece-lhe uma coisinha... certo.
Sorry, uh, this is funny to you?
Desculpa. Afinal, qual é a graça?
This is funny to you?
Isto tem piada para ti?
This is funny to you?
Isso é engraçado para ti?
Oh, this is funny to you?
Qual é a piada?
- Oh, this is funny to you?
É mesmo de ti, tu estás de castigo. - Ouviste?
What, this is funny to you?
Achas graça?
This is funny to you?
Acha piada?
This is funny to you?
- Tem piada para ti?
- Marry her. Jerry, this is no time for you to be funny.
- Jerry, não é altura para brincar!
- This is a funny place for you to be.
- Um lugar divertido para a encontrar.
Oh, uh, this is a funny question to be asking your own brother but you're not married, are you?
Olha, isto é uma pergunta estranha para se fazer a um irmão mas não és casado, ou és?
You know, this is going to sound kind of funny, but I remember when I was a kid, I used to go to church.
Sabes, isto pode parecer estranho, mas lembro-me de que em miúdo frequentava a igreja.
You know, the funny thing about this baby is that It's going to be growing up with alf.
Sabem, o mais engraçado neste bebé é que vai crescer normalmente.
This is so funny. That's why I wanted to talk to you.
Estava a pensar na mesma coisa.
I am not able to, I don't make this wants and don't go is you made love until that we lived in that together funny world.
Eu, nunca, não posso, e nem vou te amar, enquanto nós dois vivermos.
Well, you don't have to dissect it if you could just tell me why this is supposed to be funny.
Não é preciso dissecar. Basta dizer-me onde está a piada.
Is this where you try to be funny and tell me that Cher is coming?
É aí que vocês tentam ser engraçados e me dizem que é a Cher?
- Is this funny to you?
- Isto te diverte? - Não.
is this shit funny to you?
Esta merda é engraçada para ti?
Hey, Max, if Fluffy is going all funny, You think this has anything to do with...?
Max, se a Fofinha ficou esquisita, achas que há algum problema com...
It is funny, but this is polite you have to ask everything. Tell him I don't know any Dogon. I'll just say, "Ça va?"
Está tão entusiasmado por ter a minha bagagem em cima que vai fugir com ela!
Before we talk about this, it's so funny, my mom has just been dying to ask you... how your wife is doing.
Antes de falarmos disto, é engraçado, mas a minha mãe está cheia de vontade... de perguntar como está a sua mulher.
Why is this funny to you?
O que tem de engraçado?
This is because you want people to know how good, attractive, generous, funny, wild and clever you really are.
É por querermos que os outros saibam como somos bons, atraentes, generosos, engraçados, irreverentes e espertos.
You know, this whole ride, it's been nagging on me that's what the government gave me for my leg $ 198.36 and the funny thing is that when you think about it - which I have been lately - is that they weren't paying me to walk away.
Este passeio tem-me dado a volta à cabeça... isso foi o que o governo me deu pela minha perna 198.36 dólares e o engraçado é que quando penso nisto... O qual tem sido frequente ultimamente... É que não me pagaram para me ir embora
I don't want to alarm you in any way, but this is not a laughing matter... there's nothing funny...
Não quero alarmá-Io, mas não é hora de rir. Não há graça... em cebolas? Não tem graça,
Are you trying to tell me that your funny little friend is smarter than all of this?
Está a dizer que o seu amigo estranho é mais esperto do que isto tudo?
To tell you the truth, there's really only one guy in this entire dump who is funny, no matter what he says.
Pra falar a verdade, nesse lugar só tem um cara que é engraçado... não importa o que diga.
Okay, so... turns out- - and you may find this funny- - that my erratic behavior which is calling my fitness to practice law into question is the result of... a-a brain aneurysm.
Pronto. Acontece que... é capaz de achar piada a isto, o meu comportamento inusitado, que coloca em causa a minha capacidade de exercer o Direito, é o resultado de um aneurisma.
But you have to admit, this is pretty damn funny.
Mas tens de admitir que isto é muito engraçado.
Is this funny to you?
É engraçado para ti?
- Is this funny to you?
- Acha engraçado? - Não.
This is funny to you? This is hysterical.
- Achas engraçado?
We'll see how funny you think this is when you have to explain it to your parents.
Vamos ver o quão engraçado acham que isto é quando tiverem que explicar isto aos vossos pais.
Is this funny to you?
Achas piada a isto?
I got... This is really funny because I have something to tell you, too. Yeah?
É engraçado, também preciso contar uma coisa.
- Is this funny to you?
- Achas engraçado?
You know the funny thing about this case is that nobody is who they claim to be, not even you.
O engraçado deste caso é que ninguém é, quem diz ser. - Nem você.
Is that, a camera caught him doing police work. Is this a fucking joke to you? You think, its funny?
Achas graça a esta merda?
I go to the front door'cause I'm gonna take this back and I'm gonna put it right where I found it and this is gonna be a really funny story that I tell you, maybe, someday.
Vou para a porta, pois vou devolver o dinheiro. Vou pô-lo onde o encontrei e será uma história divertida que te poderei contar, um dia.
This is funny? This is all funny to you, Ryan?
Acha engraçado, Ryan?
Do you think this is funny, to talk to me like I am a dog?
Achas graça tratares-me como um cão?
I know you're a comedian, so this is probably so funny to you.
Sei que é um comediante, isso deve ser muito engraçado para você.