This isn't personal tradutor Português
140 parallel translation
This isn't a personal vendetta, 007.
Isto não é uma vingança pessoal, 007.
This war was not started for your private gratification. And you can be damn sure that this Army... isn't being run for your personal convenience, either.
Esta guerra não se iniciou para a sua satisfação privada e pode ter a certeza de que este Exército também não está a ser comandado para a sua conveniência pessoal.
This isn't a personal affair.
Isso não é questão pessoal.
This isn't a revolution, it's a personal conquest.
Isto não é uma revolução, é uma conquista pessoal
I hope this isn't a personal question but where did you put Jimmy Hoffa?
Espero que esta pergunta não seja muito pessoal... mas que fez ao Jimmy Hoffa?
This isn't a personal thing.
- Não é nada pessoal, Artie.
I got a feeling this isn't a personal visit.
Pressinto que esta não é uma visita pessoal.
Sir, I hope this isn't gonna be too personal.
Espero que isto não vá ser muito pessoal.
I'm afraid this isn't a matter of personal influence.
Temo que não seja uma questão de influência pessoal.
I'm sorry you're mad, but this isn't personal.
Homer, desculpa se estás zangado comigo, mas isto não é nada pessoal.
This boat isn't your personal fiefdom.
Este submarino não é o teu feudo privado.
This isn't personal.
Não é nada pessoal.
Look, uh... the last thing I want to do is interfere with your personal life but this, uh... this just isn't any good... for either of us.
Oiça, a última coisa que quero é interferir na sua vida pessoal, mas isto... Isto não é bom para nenhum de nós.
This isn't about personal redemption.
Isso não é sobre uma redenção pessoal.
Odo, this isn't the time to go off on some kind of personal quest.
Odo, esta não é a altura para partir numa senda pessoal.
This isn't personal.
Isto näo é pessoal.
Look, this isn't personal.
Não é nada pessoal.
This is personal to you, isn't it?
Isto já se tornou pessoal para si, não foi?
You say anything, you make this personal, and it isn't.
Diz o que lhe vem à tola, faz disto uma coisa pessoal, e não é.
You're really gonna tell me this isn't personal?
Queres convencer-me de que não foi um motivo pessoal?
I'm guessing this isn't a personal visit.
Presumo que isto não seja uma visita pessoal.
This isn't personal, Phil.
Isto não é pessoal, Phill.
This isn't a personal attack towards you.
Isto não é uma critíca pessoal dirigida a voce.
- No, Monk, this isn't personal.
- Não, Monk, isto não é pessoal.
Listen, this isn't personal.
- Não é nada pessoal.
This isn't just your personal matter anymore...
Isto não é mais uma questão pessoal tua...
This isn't about prejudice. This- - this is personal.
Isto não se trata de prejuízo, a não ser... é pessoal.
- This isn't personal.
- Isto não é pessoal.
Yeah, well, this isn't personal either.
Pois, isto também näo é pessoal.
It's nothing personal. If this isn't personal, then what is!
Se isso não é pessoal, então o que é?
This isn't military, it's personal.
Não é uma questão militar, é pessoal.
Look, this isn't personal.
Ouve, isto não é pessoal.
I know this is hard for you to understand, but this isn't personal.
Eu sei que lhe custa perceber, mas não é nada consigo.
I'm guessing this isn't a personal visit.
Presumo que não seja uma visita pessoal.
Look, this isn't personal.
Isto não é pessoal.
Don't lose your objectivity. This isn't personal.
" Não percas a objectividade...
And to let you know that this isn't personal.
E que não é nada pessoal.
This isn't personal.
Isto não é pessoal.
- Look, this isn't personal.
- Não é nada pessoal.
This isn't personal, Horatio.
Não é pessoal, Horatio.
Isn't this the part. Where you turn your personal tragedies. And shortcomings.
Não é nesta parte em que usa as tragédias pessoais e todos os azares para nos inspirar para a vitória final?
This isn't personal.
Não é pessoal.
This is gonna be personal, isn't it?
Isto vai ser pessoal, não vai?
And look, this isn't personal.
Isto não é pessoal.
You sure this isn't a little bit personal than that?
Tens a certeza de que isto não é mais pessoal do que isso? Sim, tenho a certeza.
This job isn't about your personal issues.
Este cargo não se prende com a tua vida pessoal.
I hope this isn't inappropriate, but have you accepted our Lord Jesus Christ as your personal savior?
Espero não ser inapropriado, mas aceitas Jesus Cristo como o teu salvador?
Denny, this isn't personal.
Denny, isto não é pessoal. Tens de saber...
This isn't personal, ellen.
Isto não é pessoal, Ellen.
This, uh, this gift isn't for my personal use.
Este... este presente não é para uso pessoal.
- This isn't personal, sir.
- Isto não é pessoal, coronel.
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202