This place is a mess tradutor Português
77 parallel translation
Boy, this place is a mess.
Este lugar é uma bagunça!
This place is a mess.
Este sitio está uma confusão.
This place is a mess.
Que confusão.
This place is a mess.
Este lugar é uma bagunça.
- This place is a mess.
- Este lugar está uma confusão.
Boy, this place is a mess.
Este sítio está imundo.
This place is a mess.
Isto é uma espelunca.
This place is a mess.
Isto está um caos.
- This place is a mess.
- Esta casa está um caos.
This place is a mess.
Desculpa a desordem.
- This place is a mess!
- Que confusão!
This place is a mess.
Este sítio está um caos.
My God, this place is a mess.
Meu Deus, este sítio está um caos.
- Huh? - Come on, this place is a mess.
Vá lá, isto está o caos.
Leo, man, this place is a mess.
Leo, meu, este sítio está uma pocilga.
This place is a mess.
Este lugar está um desastre.
I got to say it's the sweet loving, Berta, because this place is a mess.
É com certeza na querida e amorosa, Berta, porque a casa está um caos. Bom dia a todos.
God, this place is a mess.
Meu Deus, isto está uma confusão.
Oh, my god, this place is a mess!
Oh, meu Deus... Este sítio está uma barafunda!
this place is a mess.
Pai, este lugar está uma confusão.
This place is a mess.
Este lugar é uma confusão.
- This place is a mess.
Isto está uma confusão.
Now where did I put it? This place is a mess.
Não sei onde a coloquei com esta bagunça.
This place is a mess.
Este lugar está uma bagunça.
This place is a mess.
Este lugar está um nojo.
Gees! ... This place is a mess.
Bolas... este lugar está uma desgraça.
This place is a mess.
Que grande confusão.
This place is a mess.
Este lugar está uma confusão.
It's no wonder this place is a mess. Oh, yes.
Não admira que isto esteja esta confusão.
I'm sory this place is such a mess.
A casa está uma balbúrdia... Peço desculpa.
Why is this place such a mess?
por que há esta desordem?
That's why this place is such a mess.
Por isso a confusão.
- I hate this. The whole place is a mess.
- Odeio isso, a casa está numa desarrumação.
This place is really a mess.
Este lugar está mesmo uma bagunça.
This place is such a mess.
Esta casa está muito suja.
Seem to me all that heavy breathing... is what got you in this mess in the first place.
Cá para mim, essa respiração... foi a causa pelo estado em que se encontra agora.
Sam, this place is just a mess.
Sam, este lugar está uma confusão.
This place is gonna be a mess.
Isto vai ficar a maior desarrumação.
Obviously the autopilot can land the plane, but with over 200 severe gastric seizures on the way, this place is going to be a real mess.
É claro que o piloto automático pode fazer aterrar o avião, mas com mais de 200 casos gástricos graves a caminho, este lugar vai tornar-se numa verdadeira barafunda.
Sorry this place is such a mess.
Desculpa a desarrumação.
I'm sorry this place is such a mess.
Desculpa, a casa está desarrumada.
Sorry, uh, this place is kind of a mess.
Desculpa, a casa está desarrumada.
This place is a frakking mess. Yeah.
- Isto está uma confusão pegada.
This place is a mess.
Isto aqui parece um souk.
Sorry, this place is such a mess.
Desculpe, a casa está desarrumada.
I worked in a lot of places, and this place is a fucking mess.
Já trabalhei em muitos sítios. E este sítio é uma confusão pegada.
Well, I'm sorry this place is such a mess, it's been a bit of a difficult work week.
Lamento a desarrumação. O trabalho foi duro esta semana.
Dr. Cuddy, you've got sufficient income, a high degree of personal and professional stability, and you care enough to be embarrassed by what a mess this place is.
Dra. Cuddy, tem um bom salário, estabilidade pessoal e profissional e envergonha-se por a casa estar desarrumada.
Why is this place such a mess?
Preciso dela para o trabalho.
This place is startin to mess with my head.
Este sítio começa a complicar-me com o juízo!
- This place is quite a mess.
O quarto está uma barafunda.