Throne tradutor Português
2,855 parallel translation
He lives to see my son on the throne... he lives...
Ele vive para ver o meu filho no trono... ele vive...
You must hide for a while till the little one is older... and he will take the throne.
Tem de se esconder durante um tempo até que o pequeno cresça... E ele vai reaver o trono.
Prince Edward's death puts us nearer the throne.
A morte do Príncipe Edward deixa-nos mais próximos do trono.
She knew that Liam was too loyal, and she figured that if she could get Bobby S in prison, her husband would ascend to the throne.
Ela sabia que o Liam era leal demais e pensou que, se fizesse o Bobby S ser preso, o marido iria ascender ao trono.
If he is in this world, I implore them to let me live, and see him return to the throne.
Se ele ainda está vivo, imploro-lhes para me deixar viver para vê-lo retornar ao trono.
No one has the right to sit on Ulysses'throne.
- Ninguém se senta no trono de Ulisses.
I present your new king who has acquired the throne by his bravery alone.
Que conseguiu o trono apenas com sua coragem.
Many men wanted to take your place, and not just on the throne.
Muitos queriam o seu lugar. E não apenas em seu trono.
I was here to protect your throne, Ulysses, not to steal your wife.
- Eu tinha que proteger o seu trono, não lhe roubar a sua esposa.
After the sacrifices you made to become king, you'd give me the throne?
- Depois de todos os sacrifícios que você fez para tornar-se rei, você vai desistir?
She used you to plot with those who wanted my throne.
- Ela se juntou com aqueles que queriam me destronar.
The things Barbosa had seen and done on his rise to the throne.
As coisas que o Barbosa tinha visto e feito no seu caminho até ao topo.
I'm acting on instructions direct from the throne.
Estou a proceder sob instruções diretas do trono.
Think the real Queen of England would just decide to share the throne with any old handsome bloke in a tight suit... just cause he's got amazing hair and a nice horse?
Achas que a verdadeira Rainha da Inglaterra decidiria partilhar o trono com qualquer tipo um fato apertado só porque ele tem um cabelo espetacular e um belo cavalo?
This is not quite how I envisioned my rise to the throne, but since lord Megatron all but surrendered it to me,
Não foi assim que previ a minha subida ao trono. Mas já que Lord Megatron mo entregou.
Though perhaps a throne is more befitting of an actual King.
Talvez o trono sirva melhor para um rei de verdade?
I'm the Duke of Bisceglie which means I'm third in line to the throne of Naples and I have two cousins who would fight to the death for that very same throne.
Sou o Duque de Bisceglie, portanto sou o terceiro na linha de sucessão ao trono de Nápoles, e tenho dois primos que lutariam até à morte por esse trono,
She hopes to wield some influence, Cesare, on the next heir to the throne.
Ela espera conseguir alguma influência junto do próximo herdeiro do trono.
If I were to die and my half-brother were to die.... " your husband would take the throne.
Se eu morresse e o meu meio-irmão morresse, o trono seria do seu marido.
Of the poisoning of the only barrier that lies between you and the throne of Naples.
Do envenenamento da única barreira que está entre si e o trono de Nápoles.
How could he in all conscience place a murderer on the throne?
Como poderia ele colocar um assassino no trono?
I have two cousins who would fight to the death for the throne of Naples,
Tenho dois primos que vão lutar até à morte, pelo trono de Nápoles,
I accuse you of the poisoning of the only barrier that lies between you and the throne of Naples!
Acuso-o de envenenar o único obstáculo entre si e o trono de Nápoles!
Seems odd to me that a courtesy and a nod from the throne can turn you from a girl into a woman but who are we to argue?
Parece-me estranho que uma cortesia e um aceno de cabeça do torno transformem uma rapariga numa mulher, mas é assim que eles fazem, quem somos nós?
Do you want the heir to the throne to be lampooned across the world with a story that will never sleep, even when he's safely crowned and married to a princess?
Quer que o herdeiro ao trono seja satirizado pelo mundo fora com uma estória que nunca cairá, mesmo depois de a salvo coroado e casado com uma princesa?
If it means shattering your golden throne in history, linking your name forever to this city's darkest hour, then my life is a small price to pay.
Se isso significa sujar o teu nome na história, ao ligar-te ao momento mais negro da cidade... Então a minha vida é um pequeno preço a pagar.
And then I am gonna do whatever I have to do to make sure that I knock you off of your throne.
E, agora, eu vou fazer tudo o que for preciso para ter a certeza de que eu te retirei do teu trono.
It seems that every orphan born in'73 is trying to lay dubious claim to the throne.
Parece que todo o órfão que nasceu em 1973 está a tentar reivindicar o seu lugar ao trono.
Yeah, I was as stunned as anyone to find out she had named me heir to the Dark throne, so to speak.
Sim, fiquei tão admirado como os outros, ao descobrir que ela me tinha nomeado herdeiro ao trono das Trevas, por assim dizer.
Heir to the throne.
O herdeiro do trono.
It has always been kept in the throne room of Canterlot Castle, but when Princess Cadence took over the Crystal Empire, we sent it here for her to watch over.
Foi sempre mantido na sala do trono do Castelo de Canterlot, mas quando a Princesa Cadence assumiu o Império de Cristal, enviá-mo-lo para cá para que ela o vigia-se.
He ascends the throne, and he goes from being one of the 20 most important people in Iran to one of three.
Ele ascende ao trono... e das 20 pessoas mais importantes no Irão, ele passa a ser uma das três.
And my cousin Elizabeth is the next in line for the throne.
E a minha prima Elizabeth é a próxima a herdar o trono.
And say the next rightful heir to the English throne is you.
E dizem que o próximo legítimo ao trono inglês és tu.
I took this throne.
Eu conquistei o trono.
I also had a son who was murdered, but he was an innocent school boy whose only fault was to be my child, not a coke-snorting prick with eyes on his father's throne.
Também tive um filho que foi assassinado, mas ele era apenas um estudante inocente cuja única culpa era ser o meu filho, não um imbecil que cheirava pó e que almejava o trono do pai.
Your throne.
O seu trono.
- You watched me suffer, while you sat on your throne in the governor's mansion.
- Viste-me a sofrer, enquanto ficavas sentado na mansão do Governador.
General Donovan insists that the queen of five points remain atop of her throne.
O General Donovan insistiu para que a rainha do Five Points ficasse no topo do trono.
I will give thee the throne of thy mother.
Dar-te-ei o trono de tua mãe.
He shall be seated on his throne.
Ele deveria estar sentado em seu trono.
Before I was born, my grandfather, Astyages, was troubled by a dream where a flood beginning near his throne was overflowing the whole earth.
Antes de eu nascer, meu avô, Astyages, foi perturbado por um sonho onde uma nascente com início no seu trono estava a transbordar por toda a terra.
Until one day, years later, when you marched into your grandfather's city at the head of your troops and seized the throne of Medea, taking the old man captive, and the prophecy was proven true.
Até que um dia, anos mais tarde, quando marchou para cidade de seu avô à frente de suas tropas e tomou o trono de Medea, tomando o velho cativo, e a profecia foi provada verdadeira.
And so Nebuchadnezzar returned to his throne, but eventually he was gathered to his fathers, and a series of new kings came to the throne, none fasting more than a short time.
E assim Nabucodonosor voltou ao seu trono, mas, eventualmente, ele ajuntou-se aos seus pais, e uma série de novos reis chegaram ao trono, Que não duraram mais do que um curto período de tempo.
Oh king, the Most High God gave your father, Nebuchadnezzar, greatness and glory, but when his heart became arrogant he was deposed from his throne and stripped of his glory until he acknowledged that the Most High is sovereign
Oh rei, o Deus Altíssimo deu o seu pai, Nabucodonosor, grandeza e glória, mas quando o seu coração se tornou arrogante ele foi deposto do seu trono e despojado da sua glória até que ele reconheceu que o Altíssimo é soberano
These are the other contenders to the P versus NP throne.
Esses são os outros candidatos para o trono de P versus NP.
- I want you to give up your claim to the throne.
Quero que abdiques do teu direito ao trono.
You have until sundown tomorrow to give up the throne.
Tens até ao pôr-do-sol de amanhã para abdicar do trono.
That I cannot say. If we break Doom's connection to the throne...
Se quebrarmos a ligação de Doom com o Trono,
With a hammer powerful enough to knock him off his throne And bring a new era of freedom.
Com um martelo poderoso o suficiente para tirá-lo de trono e trazer uma era de liberdade.
I want the throne... and you.
Eu quero o trono e você.