English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Times that

Times that tradutor Português

6,311 parallel translation
Peter, this very night before the cock has crowed, you'll deny three times that you know me.
Pedro, esta noite, antes do cantar do galo, negarás que me conheces três vezes.
Yes, and congratulations, you won 50 grand, but you're asking us for 200 times that.
Parabéns. Ganharam $ 50 000. Mas pedem-nos 200 vezes mais.
If what he says is true about that stock, it could be worth 10 times that tomorrow, maybe even more, the sky's the fucking limit.
Se o que ele está dizer sobre as acções é verdade, amanhã poderão valer dez vezes mais, talvez até mais, o céu é o limite.
Computer's got at least 20 times that.
O computador tem pelo menos mais 20 vezes isto.
There are times that I have... Well, like these blackouts. Times I can't remember.
Há dias em que eu... tenho apagões.
The hard and tough times that may some.
* Os períodos difíceis e duros * Que possam surgir
Times that by $ 75 each, and you have a gross amount... of...
Multiplicas por 75 dólares cada e tens um resultado final de...
I mean, you pay him $ 150, and I'll pay you 10 times that or 20 times that, all right?
Quer dizer, tu pagas 150 dólares e eu pago-te 10 ou 20 vezes isso.
"Every man must make himself." I heard that a thousand times.
"O homem tem de se fazer." Ouvi isso milhares de vezes.
- No. Why the fuck would she call that many times?
Porque terá ligado tantas vezes?
"The Times" story was seen as proof that New York City was uncaring that America was falling apart.
A história do The Times foi vista como prova que Nova Iorque era insensível, que a América estava em decadência.
I mean, "The Times" had, still does, but back then particularly had that kind of clout.
Quer dizer, o The Times tinha, ainda tem, mas mais naquela altura esse tipo de influência.
It's curious to me why, and I'm not trying to blame Danny Meenan or yourself or anybody else but why - - how come people didn't call "The Times" out on that?
É curioso para mim porque, e não estou a tentar culpar o Danny Meenan ou você ou seja quem for, mas como... como é que as pessoas não ligaram para o The Times sobre o assunto?
I don't think that he probably was interested in taking on Abe Rosenthal and "The New York Times."
Não creio que estivesse interessado em enfrentar o Abe Rosenthal e o The New York Times.
That year, he also wrote an editorial in the New York Times claiming he was reformed.
Nesse mesmo ano escreveu um editorial no The New York Times afirmando que estava reformado.
- They did that two or three times.
Fizeram-no duas ou três vezes.
On top of that I have to lie 25,000 times.
Por causa dele eu tive que mentir 25.000 vezes.
Thomas, if I were a rival of this family, I would be shouting from the rooftops that any man who proposes to pardon a traitor in times such as these is himself a traitor.
Thomas, se fosse rival desta família, estaria a gritar dos telhados, que um homem que propõem perdoar um traidor, ele próprio, um traidor.
I've called the police so many times, thinking that someone has broken in.
Já chamei a Polícia e foram muitas vezes.
So, Miss Raymond, I have to tell you, that profile in The Times was so inspiring.
Sra. Raymond, tenho de lhe dizer que aquele perfil no The Times foi tão inspirador.
Good times. Remember that time when we were all definitely gonna die but then Ben grabbed the steering wheel and we didn't die?
Lembram-se daquela vez em que íamos morrer, mas o Ben agarrou no volante e não morremos?
- It's time you understood, Sister Amin, that the times when people like you could demand things from us are over.
Está na hora de ventenderes, irmã Amin, que o tempo em que pessoas, como tu, poderia exigir coisas de nós, acabou.
- It's to remind us that... even in times of great joy, there is sadness. That love is fragile.
É para nos lembrarmos... que mesmo em tempos de grande alegria, há tristeza, que o amor é frágil.
That is a 4,500-millimeter lens, times three.
As lentes são de 4.500 mm. Levam três.
I can understand the idea of her falling for a gigolo a hundred times over but that bitch hands over our property deed?
Entendo a ideia de ela se apaixonar por um gigolo cem vezes, mas aquela cabra entrega de mão beijada a nossa escritura de propriedade?
On the men who can reassure them that in times like these, there are some things that can be counted on.
Terão de acreditar em homens que lhes assegurarão que em tempos como estes, há algumas coisas com as quais podem contar.
Then I go to bed at night, wonder that if she was out there being raped, for a thousand times!
Depois deito-me, a pensar, se estará algures a ser violada pela milésima vez.
It is in times of unimaginable loss that adherence to our own true path is most vital!
É em momentos de perdas inimagináveis que a adesão ao verdadeiro caminho é mais vital.
Most times, rules and regulations maintain that order.
Na maioria das vezes, as regras e os regulamentos mantêm essa ordem.
I asked you three times to work on that roof yesterday.
Ontem, pedi-te três vezes para veres aquele telhado.
From now, on you keep that with you at all times.
De agora em diante andas sempre com isso.
We've done that stunt a dozen times.
Já fizemos este número duzias de vezes.
No, but I've been that way a few times.
Não, mas já fui por aquele vária vezes.
You throw off the whole prison economy when you introduce a job that's paying 10 times the going rate.
Toda a economia da prisão fica bastante perturbada quando se cria um trabalho em que se ganha dez vezes mais do que o normal.
Like, I read a horrible article this morning about this woman getting stoned in Iran for adultery, and it seriously made me so upset that I've folded this laundry, like, four times already.
Li um artigo horrível, esta manhã, sobre uma mulher que foi apedrejada por adultério, no Irão, e isso transtornou-me tanto que já dobrei esta roupa umas quatro vezes.
And if they find out that we're becoming all friendly, then our happy lake times are gone, just like that... okay?
Se descobrem que está a ficar simpático, os nossos tempos de felicidade desaparecem num instante.
That's like 10 times what we got before.
Isso é tipo 10 vezes mais do que conseguíamos antes.
You mentioned that once or twice or 15 times, yes.
Já me contaste isso uma, duas ou 15 vezes, sim.
Was jackie ever there during the times That mr. Groves visited you at night?
A Jackie estava presente, quando o Sr. Grove vos visitava?
He didn't go to the doctor's office all the times he visited. He went to the legal floor. That makes no sense.
Ele não foi sempre ao médico, foi ao departamento legal.
So much so that even if you have about three times the space per person we used to have in the 50's, so much more space...
É tão assim que, apesar de termos cerca do triplo do espaço por pessoa do que tínhamos nos anos 50, há muito mais espaço.
There is a Nokia study that shows That an average person checks the phone on average about 150 times a day.
Houve um estudo da Nokia que diz, em média, uma pessoa consulta o telemóvel 150 vezes por dia.
You getting tired of being asked that 50 times a day. Thought you'd try it out on me?
Estás farto que te perguntem isso 50 vezes por dia e resolveste experimentar comigo?
Oh, come now, my dear, how many times have you made that threat?
Vá lá, querida, quantas vezes já fizeste essa ameaça?
How many times do I have to reassure you about that?
- Querido. Quantas vezes eu tenho que tranquilizar-te sobre isso?
By that standard, The Times would never have run the Pentagon Papers.
Por esse padrão, O The Times nunca devia ter os Documentos do Pentágono.
How many times can I tell you that I'm sorry?
Quantas vezes tenho de pedir desculpa?
If 65 billion solar neutrinos pass through a square centimeter every second, given the surface area of this car is about 60,000 square centimeters, that means 3.9 times ten to the 15th solar neutrinos?
Se 65 biliões de neutrinos solares passam por um centímetro quadrado a cada segundo, dado que a superfície deste carro é de 60 mil cm ², o que é igual a 3,9x10 ^ 15 neutrinos solares?
I hope you keep that thing locked up at all times.
Espero que o tenhas sempre bem guardado.
Bet you heard that a few times, huh, Leo?
Aposto que ouviu isso algumas vezes, Leo?
And I so dare you to say that five times fast.
Digam lá isto cinco vezes depressa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]