Tipping tradutor Português
411 parallel translation
That'll teach him to pass a lady without tipping his hat.
É o que sucede quando não se cumprimenta uma senhora.
I'm tipping you off privately.
Estou-te a avisar em privado.
- Do they allow tipping on the boat?
- É permitido dar gorjetas?
But we can't take a chance on them tipping off his wife and having her bang in.
Mas não podemos correr o risco de irem dizer à mulher e ela vir para cá.
But tipping is un-American.
Dar gorjetas é pouco americano.
Amir is tipping the Sheik off that Hendrix is a crook and a foreign agent.
Amir está a aviar o sheik... que Hendrix ié um patife e um agente estrangeiro.
If I didn't drink, he might fall in on Louis for tipping me off. And if I did-
Se eu não bebesse, Louis pagaria por me dar a dica.
The beautiful Madeleine Damien goes free and Broadway is tipping its hat today to the young doctor who engaged the murderer in a battle royal.
Madeleine Damien saiu em liberdade graças ao valente doutor que enfrentou o assassino.
Maybe there's somebody in our barracks tipping them off.
Talvez haja um bufo na caserna, um de nós!
Tipping me off?
A informar-me?
Somebody in our outfit was tipping off the Krauts, sure enough.
Algum de nós andava a informar os boches.
The kid is tipping off the cops.
O miúdo está a falar com a policia.
- We don't permit tipping.
- Não aceitamos gorjetas.
Mother, everywhere you go, you complain about tipping.
Mãe, onde quer que estejas, queixas-te sempre das gorjetas.
- And no tipping.
E nada de gorjeta.
You won't impress anybody by over-tipping.
Não vai impressionar ninguém com gorjetas excessivas.
He claims I'm tipping it over.
Afirma que o estou a inclinar ( o barco ).
- You're very... - Stanley, as far as tipping is concer...
Stanley, quanto às gorjetas...
And I'll have you tipping the scale at 160 pounds... in no time.
E estará a pesar 72,5 kg não tarda nada.
Well, either KAOS just lost one of its agents or the people in this hotel just aren't tipping enough.
- A mulher com quem esteve a falar? Ela não disse nada. Fui apenas eu que falei.
I spent too much time in dumps like this eating Gondorff's dust while you guys in the bunco squads get rich tipping him off!
Passo demasiado tempo em lixeiras destas, atrás do Gondorff, enquanto, vocês nas esquadras, enriquecem a vender informações!
Could be a man in a nice broadcloth coat just stepping of a train, picking cherries off a tree, tipping his hat and bidding good morning to you.
Pode ser um cavalheiro elegantemente vestido que desce de um comboio... ou um merda qualquer, que tira o chapéu e lhe dá bom dia...
Without tipping off every murderer and petty thief in England the moment we set foot on that train?
Sem que todos os malfeitores da Inglaterra fiquem sabendo assim que eu colocar os pés naquele trem?
Your side is tipping off the syndicate every time we set a trap.
Que avisa os traficantes, sempre que vocês têm uma armadilha.
Tipping is allowed and appreciated. You know, if you wanna negotiate for something extra.
As gorjetas são permitidas e apreciadas, se quiseres combinar algo por fora.
That explains your anger. It doesn't explain why one day you're in a $ 300-a-month apartment, and the next you're in a $ 300-a-day suite, tipping blackjack dealers $ 100 chips.
Isso explica a sua fúria, mas não explica como é que num dia, mora num apartamento de 300 dólares e, no outro, mora numa suite de 300 dólares por dia, e dá gorjetas aos funcionários com fichas de 100 dólares.
So, how did Echevierra know that he was tipping his drink at you? Didn't I tell ya?
Como é que o Echeverria sabia que ele estava a fazer-vos sinais?
Somebody on the inside's got to be tipping them.
Alguém lá dentro está a dar-lhes dicas.
She's got to be the one who's tipping him off.
Deve ser ela que lhe está a dar dicas.
Yeah. She was tipping me.
- Sim, quando me dava uma gorjeta.
Cow tipping. Cow tipping?
Vacas o quê?
Without tipping our hand, what's next?
Certo. Sem dar nas vistas, o que faremos agora?
Stephen got quite a bit ahead of me, and he was turning the corner... to go around to his house, but that was on a slope... so I looked up, and I noticed Stephen's wheelchair slowly tipping backward.
Então, o Stephen ia à minha frente e ia numa curva que dava para a sua casa, mas era a subir e eu reparei que a cadeira do Stephen estava a inclinar-se para trás e eu estava a cerca de 10 metros de distância,
You don't believe in tipping?
Não acreditas em gorjetas?
But this tipping automatically, it's for the birds.
Mas estas gorjetas automáticas são uma merda.
How much did you wind up tipping her?
Quanto lhe deste de gorjeta?
- All right, cow tipping!
- Ok, vamos virar a vacas!
- So I'm tipping her big... five spots.
- Estou a dar-lhe altas gorjetas. Nada de notas de um, só de cinco.
- That Barnett had an inside connection. An employee at the armored car company was tipping him off.
Que alguém da firma de carros blindados informava o Barnett sobre cargas de dinheiro.
We knew Barnett had someone working for the armored car transport tipping them off about large cash shipments.
Sabíamos que um empregado do transporte em carros blindados informava o Barnett acerca do transporte de grandes somas.
You did good. The only other survivor of the escape attempt was Rufus McCain. He had betrayed his fellow inmates by tipping off the associate warden.
O outro sobrevivente da fuga foi Rufus McCain, traiu os companheiros avisando Glenn.
Can't believe you've never been cow tipping before.
Não acredito que nunca tenhas tentado empurrar uma vaca.
Seven months before Redwing, the Soviet Union has demonstrated the ability to drop thermonuclear weapons from strategic bombers, tipping the balance of power in their favor.
Sete meses antes da Operação Redwing, a União Soviética demonstrou A habilidade de lançar armas termonucleares por bombardeiros estratégicos Mudando a balança do poder em seu favor.
I think we're tipping people now just for the absence of outright hostility.
Acho que actualmente gratificamos as pessoas pela simples ausência de hostilidade frontal.
- I can't risk tipping off Ray.
- Não queria dar nas vistas.
You think I could buy it without tipping them off?
Acha que eu poderia comprá-la sem atrair interesses?
Tipping them off to what?
Atrair interesses para o quê?
What's next, cow tipping?
E a seguir, rapazes?
Who's tipping you off?
Quem o está a informar?
We can't get a plane with the amount of fuel needed without tipping our hand.
- Mas tem de ser. Se não...? - Não podemos.
It's kind of like tipping.
- É como dar gorjetas.