English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tired

Tired tradutor Português

20,080 parallel translation
I'm tired of explaining it to you!
Estou farto de te explicar isso!
You could see more people, not get tired.
Poderia consultar mais pessoas, sem se cansar.
If I wasn't so tired, I'd punch you right now.
Se não tivesse tão cansado, agora dava-te um soco.
We're making things for people like us, because we are sick and tired of being dismissed by people like you.
Que fazemos coisas para pessoas como nós, por estarmos fartas de ser desprezadas por pessoas como vocês.
Hey. You seem tired, so why don't we just get takeout and watch a movie or something?
Pareces cansado, então, porque é que não encomendamos algo e vemos um filme?
You'll get tired, and hungry, and someone will arrest you.
Ficará cansado, com fome e alguém irá prendê-lo.
I am tired of meeting people who are willing to fight harder than I am.
Estou cansado de encontrar pessoas que estão dispostas a lutar mais do que eu.
I'm tired, Bertie.
Estou cansada, Bertie.
You're tired, we're tired.
Todos nós estamos cansados.
I'm so tired.
Estou tão cansada.
I'm tired.
Estou cansado.
He must have been tired.
Ele devia estar cansado.
There was a time when that sort of cat-and-mouse excited me, but now I'm tired of it.
Houve um tempo em que esta briga de gato e rato me excitava, mas estou cansada disso.
I'm tired of you!
Estou cansada de ti.
I'm tired of it.
Estou cansada.
I'm tired of you!
Estou cansada de ti! Sou a Daniela!
And I'm tired of being the boss.
E estou farta de ser eu a mandar.
And, um... yeah, and most of the time, like, we wouldn't even have sex,'cause I was so tired when I would come home, and see the smiley face on the ovulation strip, and I'd be like, "OK, it's go time,"
E a maior parte do tempo, nem sequer tínhamos relações, porque eu estava cansada ao final do dia, via a carinha sorridente na faixa de ovulação, e dizia : "Anda, é agora,"
May this food restore our strength and give new energy to tired limbs.
Que esta comida nos dê novas forças e revigore os nossos membros cansados.
Now, you know good and well I'm too old and tired to get caught up in pride.
Sabes muito bem que estou demasiado velho e cansado para me deixar cegar pelo orgulho.
I'm tired of waiting around by the phone.
Estou farto de estar à espera, colado ao telefone.
I'm so damn tired of pushing a rock up a hill.
Estou cansado de carregar esta pedra montanha acima.
Yes, papa... and, Geeta gets so tired that she falls asleep in class.
Sim pai e e Geeta está tão cansada que adormeceu na sala de aula.
♪ Those eyes, ♪ ♪ that used to feast on the warmth of the sun, ♪ ♪ tired, now seek the shade. ♪
Esses olhos que costumavam deleitar-se com o calor do sol cansados agora procuram a sombra
I'm tired, okay?
Estou cansada, está bem? Por favor, vai-te embora.
I'm just tired.
Estou apenas cansado.
Everyone is tired and saying things they don't mean.
Estão todos cansados e a dizer coisas por impulso.
We're just tired. Yeah.
- estamos apenas cansados.
You're tired and upset and traumatized, which is understandable.
Está cansado, triste e traumatizado, é compreensível.
We're all tired, Annalise...
Estamos cansados, Annalise...
I had not seen for a while now and I see... very tired.
Não o via há algum tempo e acho-o... cansado.
I'm so fucking tired.
Estou tão cansado...
I'm tired, and I'm hungry.
Estou cansada e com fome.
You look tired, honey.
Pareces cansada, querida.
You are my son, and I love you, but I'm tired for apologizing of sometimes thinking that I might be more than a wife and a mother.
És meu filho e adoro-te, mas estou cansada de pedir desculpa ou de pensar que sou mais do que esposa ou mãe.
He is very much tired from all the emotion of yesterday.
Está muito cansado com toda a emoção de ontem.
You sound tired.
Pareces cansada.
I got tired of coming in first in the slow lane.
- Fartei-me de ser sempre primeira.
I'm actually pretty tired. Okay.
- Estou muito cansado.
I am tired of this.
Estou cansada disso.
I'm just tired of doing the bitch work.
Estou farta de fazer trabalho de puta.
I'm tired.
Estou cansada.
- I'm quite sure that you tired of Latin.
Tenho quase a certeza... Tenho a certeza que vos aborrecestes com o latim.
I was, you know, tired and emotional and out of order and I'm sorry.
Estava... Cansada e emotiva e abusei e por isso peço desculpa.
I'm tired of waiting around on you.
Estou farto de esperar por si.
I am tired of trying to find my father in these old rags and pictures.
Estou cansada de tentar encontrar o meu pai nesses trapos e fotos antigas.
Tired of bickering over the guest list for your wedding?
Estavas farto de discutir a lista de convidados para o casamento?
I'm tired. that's all.
Estou cansada, só isso.
Tired?
Cansado?
We're getting a little tired of being your pet ghosts.
Estamos a ficar fartos de ser os teus fantasmas amestrados.
Very... tired.
Estou muito cansado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]