To be or not to be tradutor Português
2,031 parallel translation
Whether it's cancer or not remains to be seen.
Ainda não sabemos se é cancro.
But I think it would not be unusual or abnormal to think that there are some people...
É precisamente isso. Mas eu acho que não seria estranho ou anormal pensar que há por aí pessoas, em que a sua química é de tal forma, que se torna difícil para eles amar outra pessoa.
Or let me sleep on the sofa while you go to the bedroom'cause it's not fair, I mean, you don't have to be banished from the sofa.
Ou deixa-me dormir no sofá e tu vais para o quarto. Não é justo. - Não tens de ser banida para o sofá.
" If Earth were tilted slightly to the left probably would not have happened If the continents would have waited a day or two, start to drift would be to doubt
Se os continentes esperassem mais um dia ou dois a começar a afastar-se... é duvidoso e se a chuva não tivesse caído nesse dia?
But I'm not sure when I actually had to come, you know, perform, whether, you know, whether I'd be able to do the job or not. Yeah.
Se consigo ou não fazer o que tenho a fazer.
Whether or not to vaccinate should not even be open for debate.
As vacinas nem sequer deviam ser opcionais.
The idea of Julian having to bury him or not be with him, it's just too abstract.
A ideia de o Julian ter de enterrá-lo, ou não estar com ele, é muito abstracta.
Leah... the answers you seek are not to be found in a movie theater or a college campus.
Leah, as respostas que tu procuras não estão num cinema, ou numa universidade.
It's not unusual for dog... animal bites... to be associated with pain or swelling due to infection.
Não é invulgar as dentadas de cão, de animal estarem associadas a dor ou inchaço devido à infecção.
We should be able to tell rather quickly Whether or not he did this on purpose.
Devemos ser capazes de dizer com rapidez se ele fez ou não isto de propósito.
Yeah, just hanging with your bro, or just a dude who technically is not related to you, but has so much in common with you, it seems like he should be... not in blood relations kind of way, but...
Sim, sair com o teu mano. Ou apenas como... apenas como um tipo. Um tipo que, tecnicamente, não está aparentado contigo ou tenha tanto em comum contigo, como devia de ser.
This is not something to be Hiroshima or Nagasaki, This may indicate one type of radioactive leak or something.
Isto não necessariamente significa, uma coisa como Hiroshima ou Nagasaki, pode ser uma coisa que sugira um derrame radioactivo ou algo assim.
One day... if the enemy don't kill ya... or you're not blown to bits by your own forces... or knifed by a whore or something... you may live to be a general.
Um dia, se o inimigo não te matar, ou as nossas próprias forças te mandarem pelos ares, ou fores esfaqueado por uma prostituta, pode ser que vivas para chegares a general.
It's not like I'm trying to be an English teacher or something.
Não quero ser professor nem nada.
Well, either because A, you're just not that into her and you're not man enough to be honest about it, or B, you actually do like her and you're not man enough to handle it.
Bem, porque A : tu não gostas assim tanto dela, mas não és homem o suficiente para admitir, ou B : na verdade gostas muito dela, mas não és homem o suficiente para lidar com a situação.
As in, "T o be or not to be"?
No sentido de "ser ou não ser"?
and if there be any among you who may imagine some impediments as to why they should not be married, Let them now speak out, or forever hold their tongue.
E se houver algum de entre vós que possa imaginar algum impedimento, pelo qual eles não devam casar-se, falai agora, ou calai-vos para sempre.
Until you love yourself, You're not going to be able to love others or be loved.
Até que tu te ames a ti mesmo não serás capaz de amar outro ou de ser amado.
I don't like your boss, I don't like your planet and I don't like your people, so you crawl under that rock where your Guatrau lives, and you tell him that not only will I not be pressured or blackmailed, but the government of Caprica is going to take a very special interest in him,
Não gosto do seu patrão, não gosto do seu planeta, e não gosto do vosso povo, por isso, volte para o buraco onde o vosso Guatrau vive, e diga-lhe que não só não serei pressionado nem chantageado,
For now, we have to be careful not to leave them on the plate for too long or it fries the battery, but...
Por agora, temos de ter cuidado e não deixá-las demasiado tempo na chapa senão frita a bateria, mas...
I'm not here to snap your back or piss you off, but if we're going to be on this ship for any length of time, we need to be on the same page.
Não estou aqui para o pressionar ou chatear. Mas se formos ficar nesta nave por algum tempo, precisamos de estar... - Do mesmo lado.
Once I know he's going to be all right... or not... then I can start making decisions, but... till then, I'm stuck.
Assim que eu souber que ele vai ficar bem... ou não... poderei começar a tomar decisões, mas... até lá, estou presa a ele.
Could the artist be not using license to either flatter the lady or please me?
Não estará o artista a enaltecer a donzela ou apenas a agradar-me?
You're not a property developer or Oxbridge enough to be MI5, so what?
Não és um empreiteiro nem suficientemente esperto para ser do MI5, então o que és?
This is awkward to talk about but there may or may not be... But definitely is... a mutiny forming in the warehouse right now.
É embaraçoso falar nisto mas pode ou não haver, mas está com certeza uma rebelião a formar-se no armazém agora mesmo.
Because this hospital will not condone suicide to provide organs. Or be party to destroying evidence if it wasn't an accident.
Porque este hospital não aceitará o suicídio para obtenção de órgãos nem destruir provas, caso não se trate de acidente.
In order for them not to stand out in those neighborhoods, they got to be driving... some kind of commercial van or truck.
Para passarem despercebidos por aqueles bairros, precisam de estar a conduzir, uma carrinha comercial ou um furgão.
In this world trip trying to piece together the ancient world there are not many good parts to be found but there are gigantic stone blocks cut huge blocks granite or basalt and in many cases
Nessa viagem pelo Mundo, tentando montar o quebra cabeças do Mundo antigo, não há muitas peças boas para se encontrar, mas há gigantescos blocos de pedra, enormes blocos cortados de granito ou de basalto, em muitos casos.
Look, she hates vampires and she's gonna ask you all kind of personal questions or she may not talk to you at all, which then you'd be lucky.
Olha, ela odeia vampiros e vai-te perguntar todo tipo de coisas pessoais ou talvez nem fale contigo, então terás sorte.
Come on, Henry, do you want to be the man or not?
Vá lá, Henry, queres ser o maior, ou não?
[Man's Voice] We shall not be forced to pick sides... between the North's industrial economy... or the South's tradition of slavery.
Não seremos forçados a escolher lados entre a economia industrialista do norte, ou a tradição de escravidão do sul.
When that cheerleading picture is taken for the yearbook, I'm going to be in it and back on the squad, Whether sue sylvester likes it or not.
Quando aquela fotografia para o livro de curso for tirada, vou estar nela e de volta à claque, quer a Sue Sylvester queira ou não.
This is not the type of person or wife that I want to be.
Este não é o tipo de pessoa ou esposa que quero ser.
Now follows, that you know, young Fortinbras, holding a weak supposal of our worth, or thinking by our late dear brother's death our state to be disjoint and out of frame, he hath not faiI'd to pester us with message,
Porém mudemos de assunto. Como sabeis, o jovem Fortimbrás, fazendo mal juízo de nosso valor, ou pensando que com a recente morte de nosso irmão o nosso reino esteja desunido e desagregado, não cessou de importunar-nos reclamando a restituição das terras
To be, or not to be, that is the question.
Ser ou não ser... eis a questão.
She should still be taken to a hospital, whether it serves Mexican food or not.
Ainda precisa de ser levada ao hospital quer sirva comida mexicana, ou não.
Now, we have to be extremely careful not to hurt or frighten it.
Portanto, temos de ser extremamente cuidadosos para não a ferir nem assustar.
I'm not ready to sit here and... play Buddha and be fucking zen about who lives or dies.
Não estou pronta para ficar aqui sentada e... fingir que sou Budha e ficar zen sobre quem vive ou morre!
I'm not ready to be fucking Zen about who lives or dies.
Não estou pronta para ficar zen sobre quem vive ou morre!
But i think she needs to decide Whether she wants to be considered a child Or an adult, because children get pity But not respect.
Mas eu acho que ela precisa de decidir se quer ser considerada criança ou adulta, porque das crianças recebem pena, mas não respeito.
Or I'm going to be checking all of you for a pulse and not finding one!
Ou vou verificar o pulso de todos e não vou encontrar!
Look, this might not be the best time to tell you, but or I'll say maybe it's perfect.
Talvez esta não seja a melhor altura para te dizer, mas... Ou talvez seja perfeito.
Whether this person means well or not, they need to be stopped... before someone gets hurt.
Quer seja bem intencionada ou não, tem de ser travada... Antes que alguém se magoe.
I knew when we were getting married ani'm five months pregnant that i'm not gonna be able to wear the dress that i always wanted, or high heels.
Eu sabia que quando nos fossemos casar, eu com 5 meses de gravidez não iria caber no vestido que sempre desejei, nem usar salto alto.
Rumspringa is a quite rational way to help teens make an informed decision as to whether or not to be baptized into the Amish faith as adults.
Rumspringa é uma forma bastante racional de ajudar os jovens a tomar decisões informadas, se devem ou não, ser baptizados na fé Amish como adultos.
For Zod is a foe not to be taken lightly, with or without his powers.
O Zod não é um adversário a ser levado de forma branda. Com ou sem os seus poderes.
So you of all people are entitled to doubt whether I'm gonna be able to finish medical school or not.
Por isso, tu, mais do que qualquer outra pessoa, tens o direito de duvidar se vou terminar o curso de Medicina ou não.
Here, there will be many opportunities to fail... you're not smart enough, the work isn't good enough or you simply can't handle the pressure.
Aqui, terão muitas oportunidades para fracassar. Não são suficientemente espertos, o trabalho não é bom ou simplesmente não aguentam a pressão.
It'll be up to your aunt whether or not to press charges, But you're a lawyer.
Gostaria de não prestar queixa contra ela.
People are supposed to be who they say they are, and not lie or hide their true selves.
As pessoas deveriam ser quem dizem que são, e não mentir nem esconder quem realmente são.
If it's not cancer or infection, it has to be autoimmune.
Se não é cancro nem infecção, tem de ser auto-imune.