English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / To himself

To himself tradutor Português

11,346 parallel translation
He lied to me, to himself...
Mentiu a mim, a ele próprio...
He kept to himself.
Ele era reservado.
I understand that you've made gains towards a rapport with the captain in recent days, but if he wants to sacrifice himself so that we might go free,
Eu sei que conseguiste ganhar alguma confiança e ligação com o capitão, mas se ele se quer sacrificar para nós sobrevivermos...
I was approached by a man who introduced himself as John and said his employers wished to monitor your operation to retake Nassau, said they had a vested interest.
Ele disse que os seus mecenas queriam supervisionar a sua tomada de Nassau. Disse que eles tinham interesses a proteger.
The conquest is always weakest when the conqueror allows himself to believe that it is done.
Quem conquista fica sempre mais vulnerável, mas só quando o conquistador permite a ele próprio acreditar que pode acontecer.
Until Mr. Drake has the courtesy to appear before this board himself...
Até que o Sr. Drake tenha a cortesia de aparecer aqui pessoalmente...
He gave very little of himself to the public, and demand steadily rose.
Ele deu pouco de si ao público, e a procura cresceu sem parar.
A man who gives himself up like that knows he's about to be interrogated.
- Um homem que se entrega assim sabe que vai ser interrogado.
Two weeks later, a cab from the train station pulled up in Hollywood at the Ali Baba Motel. And emerging from it, was a young man hoping to make a life for himself.
Duas semanas depois, um táxi vindo da estação estacionou no Motel Ali Baba, em Hollywood, e dele saiu um jovem com a ambição de singrar na vida.
He took it upon himself with great pleasure to try and help her forget of her former lover. And try she did.
Assumiu com imenso prazer a tarefa de a fazer esquecer o anterior amante e ela tentou esquecê-lo.
Yeah! Apparently he has been having an affair with a woman who is very much in love with... He has been having trouble bringing himself to leave his wife.
Tem tido um caso com uma mulher por quem está muito apaixonado, mas tem tido dificuldade em deixar a mulher.
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops!
E o meu marido vai-se iludindo a pensar que ele dará ouvidos à razão. - E entretanto, ele continua!
There were times when he wanted to use a plastic bag on me, on himself.
Houve alturas em que ele queria usar um saco de plástico em mim, nele próprio.
Before he's moved here, I need to determine the risk of violence towards himself and others and plan his management.
Antes de ele ser transferido para aqui, preciso determinar o risco de violência para com ele próprio e outros e planear a sua gestão.
- Your point? and Jax has to learn how to do this stuff himself.
Debaixo do propulsor esquedo fica o alfa-estabilizador. Alfa-estabilizador, entendido. Se o destruirem, os fotões que energizam os sistemas de armas do fato irão sobreaquecer, causando teóricamente uma sobrecarga somática.
Remember when Lewis said all he wanted to do was go back and stop himself drunk driving that night?
Lembram-se de quando o Lewis disse que tudo o queria era voltar para não se permitir conduzir bêbado, naquela noite?
Rate wishes to see himself made Jarl of the Shieldlands, instead of you.
Rate deseja ver-se como Jarl de Shieldlands, ao contrário de ti.
Well, you can tell Proctor to go fuck himself.
Pois podes dizer ao Proctor para ir à merda.
Maybe this guy is its chief geneticist, who recklessly experimented on himself and now transforms into a fiend who needs to feast on human flesh.
Talvez esse tipo seja um geneticista, que experimentou em si próprio e agora transforma-se num demónio que precisa alimentar-se de carne humana.
Perhaps I've read you wrong, Mr. Mulder, but I wonder... who is in more need of an antipsychotic, a man who believes himself to be a were-lizard or a man who believes that man?
Talvez eu tenha entendido mal, Sr. Mulder, mas questiono. Quem precisa mais de um anti-psicótico? Um homem que acredita ser um homem-lagarto ou um homem que acredita nesse homem?
He chose the most secured place in the building to kill himself.
Escolheu o lugar mais seguro para se matar.
He has the strength to believe in himself and believe in me.
Ele tem a força de acreditar nele mesmo e de acreditar em mim.
It's like him trying to understand me undermines everything he thinks about himself, so...
Como se o facto de me tentar compreender subvertesse tudo o que ele pensa dele próprio.
Malik seems to be enjoying himself.
- O Malik parece estar a divertir-se.
Ragnar himself has always shown his gratitude to those who have trusted and believed in him.
Ragnar sempre demonstrou gratidão a quem confiava e acreditava nele.
So, there's something wonderfully comforting and relatable to know that Spock felt that way himself.
Há algo terrivelmente reconfortante e com que nos identificamos, ao saber que o Spock também sentia isso.
He was really kind of proving himself as the character actor that he always wanted to be.
Estava mesmo a provar o seu valor como o ator que sempre quis ser.
In the early'70s, there was a slight lull in Dad's work career, and he was at home for the first time, hanging out, and not really quite knowing what to do with himself.
No início dos anos 70, houve uma ligeira pausa na carreira do pai, e ele estava em casa, pela primeira vez, a passar o tempo e sem saber bem o que fazer consigo mesmo.
And... finally, I got a call from a guy who introduced himself to me.
E, por fim, recebi uma chamada de um tipo que se apresentou a mim.
And he said he'd been on the phone with Michael Eisner, and that Michael Eisner was trying to talk him out of directing, making his directing debut directing himself in a feature film and so forth.
E ele disse que estivera ao telefone com o Michael Eisner e que o Michael Eisner estava a tentar demovê-lo da realização, de fazer a sua estreia na realização a dirigir-se a ele próprio num filme e por aí fora.
It doesn't look like he's made the best life choices and it doesn't bode well that he's attached himself to these girls.
Ele não parece alguém que tenha feito as melhores escolhas na vida e isso não augura nada de bom ele agarrou-se a essas raparigas.
He put himself in danger to help the party.
Colocou-se em perigo para ajudar o grupo.
- Get in there, he's going to hurt himself!
- Vai para ali, ele vai magoar-se!
Why do you think Christian tried to kill himself?
Porque achas que o Christian se tentou matar?
Well, I'm sure Hansen's just happy not to be the new guy himself anymore.
O Hansen deve estar feliz por já não ser o novo tipo.
The only way... is to rid our land of every foreigner that invades it... and to kill the rat who calls himself my brother.
O único modo é correr com os estrangeiros que invadem o nosso país e matar a ratazana que se diz meu irmão.
Mayor Abe Beame, who has proven himself time and time again to be an incompetent, insensitive, bean-counting, pencil-pushing little midget who has betrayed our people and our community.
O Presidente Abe Beame, que ano após ano provou ser incompetente, insensível, um anão contabilista, um burocrata, que traiu o nosso povo e a nossa comunidade.
I was unable to notice that my son was trying to protect himself.
Não consegui perceber que o meu filho se tentava proteger.
Master Pedro's main value is the strings, the subtle threads that he manipulates to suit himself.
O mérito principal desse Mestre Pedro está nos fios, nos fios subtis que manipula como deseja.
Now, he won't, or can't speak a word to defend himself.
Não quer ou não pode falar para defender-se.
At least the actual Judas had the courtesy to kill himself after betraying his leader, Jesus Christ.
O Judas verdadeiro suicidou-se após ter traído o líder, Jesus Cristo.
You can tell Barker to go fuck himself, so I can go to Flutterbeam and then watch these two assholes crash and burn trying to build out Pied Piper by themselves.
Quero ver estes otários a darem-se mal na construção da Pied Piper.
Mmm-hmm. However, since at one point in your book you say that Irving seems to conceive of himself as continuing Hitler's work,
No entanto, uma vez que num ponto no teu livro dizes que Irving parece conceber-se como continuador do trabalho de Hitler,
I wonder if Mr. Irving really believes it's fair to ask the regular Joe or Joan who walks in from the street to grasp in a mere few weeks what he himself has taken a lifetime to master.
Eu pergunto-me se o Sr. Irving realmente acredita que é justo pedir a um cidadão ou a uma cidadã comum para captar em apenas algumas semanas o que ele mesmo levou uma vida para dominar.
Why did he choose to publish it himself and even to write an introduction?
Por que ele optou por publicá-lo ele mesmo e até mesmo escreveu uma introdução?
If he is honest, we may expect sometimes his mistakes to favor the customers, sometimes himself.
Se ele é honesto, podemos esperar, por vezes, que os seus erros favoreçam os clientes, às vezes ele mesmo.
Since the beginning of mankind, man has been pushing himself past great limits, beyond his wildest imagination, to find himself in a place that he never thought he'd be.
Desde o início da humanidade, o homem esforça-se por ultrapassar grandes limites, para lá da sua imaginação, para chegar onde nunca pensara chegar.
He has to believe in himself and trust god, because he born for this.
Ele deve acreditar em si e confiar em Deus, pois nasceu para isto.
I know himself, the winner in him, he wouldn't want to see rio come on and he's not there, so we might have to ask him the question, "do you not want to go to rio?"
Sei que ele, como vencedor, não quer ver o Rio começar e não estar lá, mas talvez tenhamos de lhe perguntar se não quer ir ao Rio.
He tried to kill himself.
Ele tentou matar-se.
After she heard he tried to kill himself, she had me clean it up.
Depois dela ter sabido que ele se tentou matar, disse-me para eu ir arranjar as coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]